Руководство для новичков: различия между версиями

Материал из SS220 Paradise EX
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Частичный перевод)
(не показано 27 промежуточных версий 11 участников)
Строка 2: Строка 2:
 
Поздравляем вас с назначением в Nanotrasen! Это руководство поможет вам начать свою карьеру.  
 
Поздравляем вас с назначением в Nanotrasen! Это руководство поможет вам начать свою карьеру.  
  
Space Station 13 это многопользовательская ролевая игра, разработанная на движке [http://www.byond.com/ BYOND].  На Космической Станции 13 (далее именуемой SS13) игроки берут на себя роль/работу на борту космической станции. Для более подробного объяснения лора просмотрите предысторию Nanotrasen. [[Lore|backstory]]  
+
Космическая Станция 13 это многопользовательская ролевая игра, разработанная на движке [http://www.byond.com/ BYOND].  На Космической Станции 13 (далее именуемой SS13) игроки берут на себя роль/работу на борту космической станции. Для более подробного объяснения лора просмотрите [[Lore|предысторию]] Nanotrasen.
  
'''Помните, что Paradise Station - это сервер для ролевой игры среднего уровня [[A Crash Course In Roleplaying|roleplaying]].  Если вы новичок в ролевой игре, обратитесь к руководству по ролевой игре [[A Crash Course In Roleplaying|roleplay guide]]. Если у вас остались вопросы, задавайте их в Discord.'''
+
'''Помните, что Paradise Station - это сервер для [[A Crash Course In Roleplaying|ролевой игры]] среднего уровня.  Если вы новичок в ролевой игре, обратитесь к [[A Crash Course In Roleplaying|руководству]] по ролевой игре. Если у вас остались вопросы, задавайте их в [http://discord.ss220.space/ Discord].'''
  
 
==Правила сервера==
 
==Правила сервера==
Да, есть правила, но, хотя вы можете подумать, что это плохо, они помогают создавать приятную атмосферу для игроков и наказывать тех, кто любит выпускать Сингулярность на станцию каждую смену. [https://www.paradisestation.org/rules rules]. They are quite relaxed, for example, most things that are breaking [[Space Law]] will be handled by the Station's Security Team. Please take a moment to read the [https://www.paradisestation.org/rules rules]. It is also recommended that you read [[Space Law]] and [[Standard Operating Procedure]]. Especially playing important roles such as Security or Command.
+
Да, есть [[Правила Сервера|правила]], но, хотя вы можете подумать, что это плохо, они помогают создавать приятную атмосферу для игроков и наказывать тех, кто любит выпускать Сингулярность на станцию каждую смену. Они довольно расслаблены, например, большинство вещей, которые нарушают [[Космический Закон]], будет обрабатываться службой безопасности станции. Пожалуйста, найдите время, чтобы прочитать [[Правила Сервера|правила]]. Также рекомендуется прочитать [[Космический Закон]] и [[Standard Operating Procedure|Стандартные рабочие процедуры]]. Особенно играя на важных ролях, такие как безопасность или командование.  
  
 
==Соединение с сервером==
 
==Соединение с сервером==
 
Предполагая, что вы еще не присоединялись к серверу ранее, вам нужно сделать несколько шагов:
 
Предполагая, что вы еще не присоединялись к серверу ранее, вам нужно сделать несколько шагов:
  
#Загрузите клиент BYOND из [https://www.byond.com/download/here]. Он понадобится вам для запуска игры.
+
#Загрузите клиент [http://www.byond.com/download/ BYOND]. Он понадобится вам для запуска игры.
#Зарегистрируйте аккаунт BYOND здесь [https://secure.byond.com/?page=Join here].
+
#Зарегистрируйте аккаунт BYOND [https://secure.byond.com/?page=Join здесь]
#Добавьте этот сервер в закладки или просто вручную, используя клиент BYOND. byond://byond.paradisestation.org:6666
+
#Добавьте этот сервер в закладки или просто вручную, используя клиент BYOND. byond://launch.ss220.space:7721
 
#ИЛИ выберите наше имя из списка серверов «Space Station 13»
 
#ИЛИ выберите наше имя из списка серверов «Space Station 13»
  
 
Чтобы вручную подключиться к серверу:
 
Чтобы вручную подключиться к серверу:
  
#используя ваш клиент, нажмите «открыть» в категории игр.
+
#Используя ваш клиент, нажмите «открыть (open)» в категории игр.
#Введите IP-адрес сервера byond://byond.paradisestation.org:6666
+
#Введите IP-адрес сервера '''byond://play.ss220.space:7721'''
#Нажмите ОК.
+
##Нажмите ОК.
  
 
Если все прошло хорошо, поздравляю! Вы на сервере! Перед входом в ​​игру рекомендуется настроить персонажа.
 
Если все прошло хорошо, поздравляю! Вы на сервере! Перед входом в ​​игру рекомендуется настроить персонажа.
  
==Character Setup==
+
==Создание персонажа==
[[File:CharacterSetupMenu.png|400px|thumb|right|The character setup screen.|ссылка=Special:FilePath/CharacterSetupMenu.png]]
+
[[File:CharacterSetupMenu.png|400px|thumb|right|Экран создания персонажа|ссылка=Special:FilePath/CharacterSetupMenu.png]]
  
===Cosmetics===  
+
===Косметические изменения===  
Cosmetics have no actual effect on gameplay, but we recommend that you take some time to change them to your taste.
+
Косметика никак не влияет на игровой процесс, но мы рекомендуем вам потратить некоторое время, чтобы изменить ее на свой вкус.
  
*'''Name:''' As stated in the [https://www.paradisestation.org/rules rules], it is required that all characters have a believable name (restrictions can be different based on race, consult the relevant lore). You can randomize your character's name, based on gender. Generally, your name should be coherent, include a Forename and a Surname, and not be a blatant joke or reference to a real-life figure. ''I am looking at you everyone who wants to be called John Cena!''
+
*'''Имя:''' Как указано в правилах, требуется, чтобы у всех персонажей было правдоподобное имя (ограничения могут различаться в зависимости от расы, обратитесь к соответствующим руководствам). Вы можете рандомизировать имя вашего персонажа в зависимости от пола. Как правило, ваше имя должно быть согласованным, включать имя и фамилию, а не явную шутку или ссылку на реальную фигуру.
*'''Gender:''' Self-explanatory; this changes only a few things, such as the style of clothing and your character's voice when you scream. It's either male, female, or gender-neutral in some cases.
+
*'''Пол:''' Меняет только несколько вещей, таких как стиль одежды и голос вашего персонажа, когда вы кричите. В некоторых случаях он либо мужской, женский, либо гендерно-нейтральный.
*'''Age:''' The only cosmetic setting that is useless. It will only appear on in-game security and medical records and won't change your character's appearance. Pretty meant for fluff.
+
*'''Возраст:''' Единственная косметическая настройка, которая почти бесполезна. Она будет отображаться только в внутриигровых охранных и медицинских записях, а также не изменит внешний вид вашего персонажа. Также с низким возрастом нельзя взять роль некоторых глав.
*'''Species:''' You can set your species to things like a human (which is the default) to others like Tajaran, Vulpkanin, Unathi and more. Although we all know the best race is <s>Tajaran</s> Human.
+
*'''Раса:''' Вы можете выбрать расу из списка от человека (по умолчанию) до остальных, например Таяр, Вульпов, Унатхов и т.д. Все они (кроме людей) имеют свои положительные и отрицательные качества, их вы можете посмотреть [[Шаблон:Pagelore|здесь]].
*'''Secondary Language:''' You can choose a secondary language like "Tradeband", "Clownish" or "Gutter". If you choose a different species they will also have an extra species-specific language.
+
*'''Второй язык:''' Вы можете выбрать дополнительный язык, такой как «Tradeband», «Clownish» или «Gutter». Если вы выберете другую расу, у неё также будет дополнительный специфичный язык вида.
*'''Blood type:''' This affects what kind of blood transfusion the doctors have to give you when you almost bleed out again.
+
*'''Группа крови:''' Влияет на то, какую кровь вам будут переливать врачи, когда вы чуть не лишитесь её.
*'''Disabilities:''' Quite self-explanatory, here you can choose different disabilities.
+
*'''Инвалидность:''' Совершенно очевидно, здесь вы можете выбрать различные виды инвалидности.
*'''Nanotrasen Relation:''' What is your character's relationship with the god corporation Nanotrasen? Again, this is a fluff option, and it only affects RP.
+
*'''Отношение к Nanotrasen:''' Какое у вашего персонажа мнение о корпорации Nanotrasen. Опять же, влияет только на РП процесс.
*'''Appearance Options:''' Change the colour of your character's hair, skin etc. This option will change depending on the species you will play as.
+
*'''Параметры внешнего вида:''' Изменение цвета волос, кожи вашего персонажа и т.д. Эти параметры будет меняться в зависимости от расы, которой вы будете играть.
  
===[[Roles|Occupations]]===
+
===[[Roles|Профессия]] (Set Occupation Preferences)===
This is quite an important option as it will allow you to change which jobs you like to play in the round. While this won't take effect after the round has started you can set preferences for jobs to be at the start of the round.
+
Это довольно важный пункт, поскольку он позволяет вам выбрать, за какую роль вы будете играть в начале раунда. Однако, данная настройка не вступит в силу если раунд уже начался.
  
===Flavour Text===
+
===Описание внешности (Flavor Text)===
Flavour text is like your physical description, it will be seen when people examine you in-game and should only contain information that could be gleaned from looking at you... Try to keep it short and snappy, a paragraph at most.
+
Тут должно (но не обязано) находиться описание внешности вашего персонажа. Этот текст будет показываться всем, кто осмотрит (examine) вас в игре. Постарайтесь сделать его максимально кратким и менее подробным и помните, что это описание '''видимой''' части вашего персонажа т.е. не нужно писать о шраме на животе, т.к. он будет всегда закрыт одеждой.
  
===Character Records===
+
===Записи о персонаже (Character Records)===
This will pop-up a window that will allow you to set your character Medical and Security records, and have them be able to be read in-game by [[Medical Doctor]]s or [[Security Officer]]s respectively.
+
Появится окно, в котором вы сможете установить медицинские данные и охранные записи вашего персонажа, они будут доступны для чтения в игре [[врач]]ами или сотрудниками [[Офицер Безопасности|службы безопасности]] соответственно.
  
This is mostly a fun little RP tool that can be used to help flesh out your character more. However, since it appears in-game as an official record, it should be written as such. Try to write it as you would expect from a large company like NanoTrasen.
+
Это в основном забавный маленький RP-инструмент, который можно использовать, чтобы лучше прояснить характер вашего персонажа. Тем не менее, поскольку он появляется в игре как официальная запись, он должен соответствовать таковой. Попробуйте написать это так, как вы ожидаете от большой компании, такой как NanoTrasen.
  
Do not put your records in your Flavor Text. Flavour Text is meant for your '''Physical Description'''.
+
Не переносите свои записи в '''Flavor Text'''. Он нужен для вашего '''внешнего описания'''.
  
There is also the "Employment Records" which can show your character's past occupation history.
+
Есть также «Отчеты о занятости (Employment Records)», которые могут содержать прошлую историю занятий вашего персонажа.
  
===Game Preferences ([[Roles#Antagonists|Antagonists]])===
+
===Игровые предпочтения (Game Preferences) ([[Roles#Антагонисты|Антагонисты]])===
In this section you can choose to turn on and off preferences to be antagonists in the round, turning these on does not guarantee you will be an antagonist you are simply saying you would like to be one. However, as a new player, you are not eligible to play as an antagonist until you have a few days on record.
+
В этом разделе вы можете включить или отключить предпочтения быть антагонистами в раунде, их включение не гарантирует что вы станете им, вы просто подтверждаете, что хотели бы им стать. Тем не менее, как новый игрок, вам не советуется играть за данные роли, т.к. они требуют знания механик и правил игры.
  
The non-antagonist roles listed here are:  
+
Перечисленные ниже роли - не-антагонисты:  
  
-PAI: A [[Personal AI]] device. With this enabled, you will be able to become a Personal AI when observing the round or after death. This will never happen without you confirming it at the time, so you should leave this option on.
+
-'''pAI''': [[Персональный ИИ]]. Включив его вы сможете стать персональным ИИ, когда наблюдаете за раундом или после своей смерти. Вы им не станете, если не включите данную опцию, поэтому держите её всегда активной.
  
-Sentient Animal: This will enable you to rejoin the round as a sentient animal when dead or observing, provided [[Xenobiology]] create them.
+
-'''Sentient Animal''': Это позволит вам присоединиться к раунду в качестве разумного животного, когда умерли или наблюдаете, при условии, что [[Xenobiology|ксенобиология]] его создаст.
  
-Positronic Brain: When dead or observing, this option will make you eligible to become a positronic brain- as with becoming a pAI, you will also have to opt-in at the time. A positronic brain can be used to create a [[Cyborg]] or [[AI | Artificial Intelligence]].
+
-'''Positronic Brain''': Если вы мертвы или наблюдаете, эта опция дает вам право стать позитронным мозгом - как и в случае с pAI, вы должны будете зарегистрироваться как желающий в это время. Позитронный мозг используют для создания [[киборг]]а или [[ИИ|искусственного интеллекта]].
  
===Saving your character===
+
===Сохранение вашего персонажа===
Clicking the "save slot" button will save your character to the database along with your occupation preferences and your antagonist choices.
+
Нажатие на кнопку «save slot» она сохранит вашего персонажа в базе данных вместе с вашими предпочтениями профессии и выбором антагонистов.
  
==Occupations revisited==  
+
==Пересмотр выбора профессий==  
 
[[File:JobPanel.png|300px|thumb|right|The job preferences panel.|ссылка=Special:FilePath/JobPanel.png]]
 
[[File:JobPanel.png|300px|thumb|right|The job preferences panel.|ссылка=Special:FilePath/JobPanel.png]]
  
Your occupation is by far the most important thing you will choose on the server. It affects your station access, rank, authority, equipment, and purpose in life. These range from civilian jobs such as [[Chef|Chefs]] or [[Janitor|Janitors]], all the way up to [[Head of Security]] or the [[Captain]].
+
Ваша профессия, безусловно, самая важная вещь, которую вы выберете на сервере. Это влияет на доступ на станции, ранг, авторитет, оборудование и цель в жизни. Они варьируются от гражданских рабочих мест, таких как [[Повар|шеф-повара]] или [[уборщик]]а, вплоть до [[Head of Security|начальника службы безопасности]] или [[Captain|капитана]].
  
===Job Assignment===
+
===Выбор работы===
With the exception of Assistant, all job preferences have four levels: ''Never'', ''Low'', ''Medium'', and ''High''. These change how likely the server is to assign you that job when it compares your preferences with those of the other players. You may only select a single job on 'High', but there are no limits otherwise. Jobs will have different radio frequencies and keys you must know to effectively communicate with the department. Please visit [[Clothes and Internals]] to learn this.
+
За исключением Ассистента, все рабочие предпочтения имеют четыре уровня: Никогда, Низкий, Средний и Высокий. Они изменяют вероятность того, что сервер назначит вам эту работу, когда он сравнивает ваши предпочтения с настройками других игроков. Вы можете выбрать только одну работу на «Высоко», но в сотальных случаях ограничений нет. Работы имеют разные радиочастоты, которые вы должны знать, чтобы эффективно общаться с отделом. Пожалуйста, посмотрите [[General Items]], чтобы разобраться подробнее.
  
Because of the diversity and range of jobs available, there are many ways to play the game. A lot of these jobs, however, require a good knowledge of the game mechanics, the layout of the station, and how to use in-game tools and machinery. Because of this, the following jobs are recommended for new players:
+
Из-за разнообразия и диапазона доступных рабочих мест, есть много способов играть в игру. Однако многие из этих работ требуют хорошего знания игровой механики, плана станции и того, как использовать внутриигровые инструменты и механизмы. В связи с этим для новых игроков рекомендуются следующие вакансии:
  
*'''[[Civilian]]:''' The most basic of all occupations, the civilian and its variants have no authority and, generally speaking, no responsibilities. It's an excellent opportunity to learn the game mechanics &mdash; but your access is limited, so feel free to ask other people if you can help, and they'll usually be happy to show you around their department and help you learn the ropes. It also lets you practice roleplaying if you're still unsure about it. Unlike all other roles, this cannot be set into the four levels stated above, you can only select either ''Yes'' or ''No''.
+
*'''[[Гражданский|Гражданский (Civilian)]]:''' Гражданский и его варианты не имеют никаких полномочий и, как правило, никаких обязанностей. Это отличная возможность изучить игровую механику - но ваш доступ ограничен, поэтому не стесняйтесь спрашивать других людей, можете ли вы помочь, и они, как правило, будут рады показать вам свой отдел и помочь вам освоить азы. Это также позволяет вам практиковаться в ролевой игре, если вы все еще не уверены в своих возможностях.. В отличии от всех остальных должностей, эта может установиться только на ''Yes'' или ''No''.
  
*'''[[Cargo Technician]]''' A basic, yet practical job that is easy to pick up and will help you learn the majority of the game's controls. Working under the [[Quartermaster]], you're tasked with ordering supplies and delivering them to the relevant department, to ensure the station is well-equipped.
+
*'''[[Грузчик|Грузчик (Cargo Technician):]]''' Базовая, но практичная работа, которая часто свободна и которая поможет вам освоить большинство элементов управления в игре. Работая под руководством квартирмейстера, вам нужно заказывать расходные материалы и доставлять их в соответствующий отдел, чтобы обеспечить надлежащее оснащение станции.
  
*'''[[Quartermaster]]''' Similar to the Cargo Technician, yet they are in charge of the cargo technicians and the shaft miners. Requires very little knowledge and is a great job to get the hang of some command to start with.
+
*'''[[Квартирмейстер|Квартирмейстер (Quartermaster):]]''' Похож на грузчика, но он руководит ими и шахтерами. Требует очень мало знаний и это отличная работа, чтобы начать знакомство с командованием.
  
*'''[[Janitor]]:''' A simple, if menial, the job that involves replacing lightbulbs, cleaning up messes, putting out wet floor signs, and then pointing them out to people who've slipped on the floor you just finished mopping. Your only responsibilities are to keep the station clean and well-lit, and it'll help you learn your way around the station and its various departments.
+
*'''[[Janitor|Уборщик (Janitor)]]:''' Чертовски простая работа, которая включает замену лампочек, уборку мусора, выставление указателей на мокром полу, а затем указание их людям, которые поскользнулись на полу, что вы только что закончили мытье полов. Ваша единственная обязанность состоит в том, чтобы поддерживать станцию ​​в чистоте и хорошо освещенной, это поможет вам научиться обходить станцию ​​и ее различные отделы.
  
*'''[[Chef]]:''' A fairly simple job that gives you a good introduction to mixing ingredients, and there's even the possibility of cake into the bargain. Recipes are available [[Guide to Food and Drinks|here]], to help kickstart a budding Chef's career.
+
*'''[[Chef|Повар (Chef)]]:''' Довольно простая работа, которая даст вам хорошее представление о смешивании ингредиентов. Рецепты доступны [[Guide to Food and Drinks|здесь]], чтобы помочь начать карьеру начинающего шеф-повара.
  
*'''[[Bartender]]:''' Like the Chef, but with more alcohol. The Bartender's job is primarily mixing and serving drinks to a thirsty crew. The recipes are also available [[Guide to Food and Drinks|here]]. You'd be surprised at some of the stuff you can make, so try it out!
+
*'''[[Bartender|Бармен (Bartender)]]:''' Как и шеф-повар, но с алкоголем. Работа бармена состоит в том, чтобы смешивать и подавать напитки жаждущим членам экипажа. Рецепты также доступны [[Guide to Food and Drinks|здесь]]. Вы будете удивлены тем, что можете сделать, так что попробуйте!
  
If you're interested in other jobs, feel free to browse the [[Guides#Job guides|Job guides]]. Try to avoid any security, engineering, and command positions until you get a hang of the game. This is '''especially''' true of the [[Head of Security]], [[Head of Personnel]], [[Captain]] and [[Security Officer]] positions. (Jumping into a position you're not prepared to do is a guaranteed way of making people angry at you, and possibly earning a jobban.)
+
Если вы заинтересованы в других работах, не стесняйтесь просматривать руководства по ним [[Guides#Job guides|Job guides]]. Старайтесь избегать выбора охраны, инженерии или командования, пока не освоите игру. Это особенно верно в отношении [[Head of Security|начальника службы безопасности]], [[Head of Personnel|главы персонала]], [[Captain|капитана]] и [[Офицер Безопасности|сотрудника службы безопасности]]. (Врыв на должность, к которой вы не готовы, - это гарантированный способ разозлить людей и, возможно, получить бан на данную профессию)
  
==Playing the game==  
+
==Непосредственно, сама игра==  
Congratulations you have made it this far, you now have a character, a job and I am sure you're ready to jump straight into your new role! Well, hold your horses cause we got a bit more talking to do.
+
Поздравляю, вы зашли так далеко, у вас теперь есть персонаж, работа, и мы уверены что вы готовы сразу же перейдёте к своим новым обязанностям! Ладно, придержи лошадей, потому что нам нужно больше рассказать об этом.
  
===Starting the round===
+
===До начала раунда===
[[File:MidgameWindow.png|219px|thumb|right|The joining and setup panel.|ссылка=Special:FilePath/MidgameWindow.png]]
+
[[File:MidgameWindow.png|219px|thumb|right|Панель входа и настроек.|ссылка=Special:FilePath/MidgameWindow.png]]
  
Each round begins with a short period where people can chat and declare themselves ready for the round, this where your job preferences come in!
+
Каждый раунд начинается с короткого периода где люди могут пообщаться и обсуждают свою готовность к раунду, ''Это время когда ваши Occupation Preferences срабатывают!''
  
However, more often then not you will join halfway through a round. By clicking join you can see a list of jobs currently available to the server, they might not be the best jobs but they are still jobs. You can also click "View the Crew Manifest" to see who is onboard the station. When you spawn onto the map you will start in the Arrivals Shuttle and will be introduced by the Arrivals Announcement Computer or the AI. From there, you can either head over to your workplace and get started or explore a bit first. There is a page on the [[Map_of_the_station|map]] if you would like to have a map of the station.
+
Однако, чаще всего вы присоединитесь к середине раунда. Нажав «Присоединиться», вы можете увидеть список работ, доступных в данный момент на сервере, они могут быть не самыми лучшими, но они всё же есть. Вы также можете нажать «View the Crew Manifest», чтобы увидеть, кто находится на станции. Когда вы присоединитесь, вы окажетесь на шаттле, именуемый ''прибытием.'' Также о вашем заступлении на службу оповестит автоматическая система или действующий ИИ. От туда вы можете сразу направиться в свой отдел или немного освоится позаглядывая в разные комнаты. Эта страница с [[Карта станции|картой]] если вы хотите запомнить станцию.
  
===How to operate your headset===
+
===Как управлять наушником===
The Headset is one of the most important pieces of equipment you will acquire onboard SS13.
+
Гарнитура является одним из наиболее важных компонентов оборудования, с которым вы окажитесь на борту станции.
  
It takes the shape of a length of wire and is used to converse with other crew members who are not in your immediate vicinity. the other piece of [[Objects|Equipment]] useful for this is the Station Intercom System, which requires you being in range, and turning said intercom on. There are also [[Station Bounced Radio]]s which you need to hold into your hand.
+
Он используется для дистанционного общения с остальным персоналом. Другой вариацией связи с экипажем могут стать интеркомы, которые легко найти на стенах. От вас требуется находиться в радиусе действия интеркома, чтобы он принял ваше сообщение. Также на станции есть [[Station Bounced Radio|рации]] для общения по которым требуется держать их в руке.
  
You speak into your headset by adding a semicolon after the say command, like this:
+
Вы будете говорить в общий канал станции, добавляя точку с запятой после команды say, например:
  say "; Can anyone hear me?"
+
  say "; Кто-нибудь слышит меня?"
  
All radio equipment is set to a frequency and will only communicate with other equipment set to that frequency. The [[Screwdriver]] can be used on a headset to withdraw that headset's encryption keys, which are what allows them to speak on certain frequencies, and can be then deposited into other headsets. Different frequencies can be spoken on like so:
+
Всё радиооборудование настроено на определённую частоту и будет обмениваться данными только с другим оборудованием, настроенным на эту же частоту. Отвертку можно использовать на наушнике для снятия ключей шифрования этой гарнитуры. Они позволяют вам говорить на определенных частотах, а также могут быть перенесены в другие наушники. На разных частотах можно говорить так:
  
  Security - say ":s Can anyone hear me?"
+
  Security - say ":s Кто-нибудь слышит меня?"
  Command - say ":c Can anyone hear me?"
+
  Command - say ":c Кто-нибудь слышит меня?"
  Engineering - say ":e Can anyone hear me?"
+
  Engineering - say ":e Кто-нибудь слышит меня?"
  Supply - say ":u Can anyone hear me?"
+
  Supply - say ":u Кто-нибудь слышит меня?"
  Medical - say ":m Can anyone hear me?"
+
  Medical - say ":m Кто-нибудь слышит меня?"
  Science - say ":n Can anyone hear me?"
+
  Science - say ":n Кто-нибудь слышит меня?"
  Service - say ":z Can anyone hear me?"
+
  Service - say ":z Кто-нибудь слышит меня?"
  
Using an :h in place of any of the other letters will automatically broadcast your message over the most prominent (according to the chain of command) frequency available to your headset. Also, note that # and . can be used in place of the colon. If you forget which letter corresponds to which department, you can always examine your headset to figure it out.
+
Использование :h вместо любой другой буквы будет отправлять ваше сообщение в отдел к которому вы принадлежите. Также, заметьте, что '''#''' и '''.''' могут использовать при связи по определённым частотам. Если вы вдруг забыли какая буква соответствует вашему отделу осмотрите наушник кнопкой «''examine».''
  
You can also make headsets and radios broadcast everything you say, by taking it into your hand and enabling the speaker. Don't do this if you're having normal hallway conversations, as it can be a bit spammy.
+
Вы также можете заставить гарнитуры и радио транслировать всё, что вы и люди вокруг вас говорят, взяв его в руку и включив динамик (speaker). Не делайте этого, если у вас обычные разговоры в коридоре, так как это может действовать на нервы персоналу.
  
The '''headset''' has its inventory slot, and there is no reason to ever remove your Headset, as nothing else fits in its slot (except earmuffs).
+
'''Наушник''' имеет свой слот в инвенторе, и нет никакого смысла его освобождать, т.к. на место гарнитуры может поместиться крайне мало предметов (к примеру ручки)
  
==Things not to do==
+
==Что не стоит делать==
While this should already be pretty obvious, do not do the following:
+
Хотя это уже должно быть довольно очевидно, не стоит делать следующее:
  
*'''Randomly kill people:''' While this is stated in the rules as not allowed, and anyone who wished to do this won't read this guide. New players might think that game objective to kill everyone, I cannot stress enough that it is not.
+
*'''Убивать других персонажей:''' Хотя в правилах сказано, что это запрещено, и каждый, кто хотел бы это сделать, не будет читать это руководство. Новые игроки могут подумать, что цель игры - убить всех, но я не могу не подчеркнуть, что это не так.
*'''Get a job change:''' This is fine for experienced players but if you have just joined the server you should not go and get a job change to a role you have not unlocked and don't know how to play.
+
*'''Сразу же просить смену должности:''' Это нормально для опытных игроков, но если вы только что присоединились к серверу, вы не должны идти и просить смену работы на ту, которую вы не разблокировали или не знаете, как на ней играть.
*'''Report false antagonists:''' Please don't report people you think "might" be antagonists, unless you have proof please don't report them. You will most likely waste security's time and the person's time you reported.
+
*'''Врать об антагонистах:''' Пожалуйста, не сообщайте о людях, которые, по вашему мнению, "могут быть" антагонистами, если у вас нет доказательств, пожалуйста, не сообщайте о них. Скорее всего, вы будете тратить время службы безопасности и человека, о котором вы сообщили.
  
==Things you should do==
+
==Что стоит делать==
  
*'''Have fun.'''
+
*'''Веселиться.''' ''<small>(в меру)</small>''
*'''Talk to other people''' on the server, make friends with their characters in game.
+
*'''Общаться с другими людьми''' на сервере, подружитесь с другими персонажами.
  
===Gameplay===
+
===Геймплей===
  
====The User Interface====
+
====Интерфейс игрока====
[[File:HUD.png|300px|thumb|right|The Space Station 13 user interface, and a view of the arrivals shuttle.|ссылка=Special:FilePath/HUD.png]]
+
[[File:HUD.png|300px|thumb|right|Пользовательский интерфейс Space Station 13 и вид на шаттл прибытия.|ссылка=Special:FilePath/HUD.png]]
This is a general guide to the game interface; note that it won't be accurate to all UI styles, nor are all the elements shown in the image at right.
+
Это общее руководство по игровому интерфейсу; обратите внимание, что оно не будет точно соответствовать всем стилям пользовательского интерфейса, как и не все элементы, показанные на изображении справа.
  
*'''1. Clothing:''' Anything your character is wearing. Clicking the backpack icon on the bottom left will hide this menu.
+
*'''1. Одежда:''' Что угодно, во что одет твой персонаж. Нажатие на иконку рюкзака в левом нижнем углу, спрячет это меню.
*'''2. Hands:''' The items you're holding in your hands. The hand you're currently using will be highlighted, and you can switch hands by clicking the appropriate hand or clicking 'Swap'. (Keyboard shortcut: '''Page-Up''' or '''X''' if it's in Hotkey mode.)
+
*'''2. Руки:''' Предметы, которые ты держишь в руках. Рука, которую вы в данный момент используете, будет выделена, и вы можете переключать руки, нажав на соответствующую руку или нажав кнопку 'Swap'. (Хоткей: '''Page-Up''' или '''X''' в режиме хоткеев.)
*'''3. Pockets:''' Your jumpsuit has pockets, and anything in them is displayed here. You won't be able to use them if you're naked.
+
*'''3. Карманы:''' Ваша униформа имеет карманы, и все, что в них находится, отображается здесь. Вы не сможете ими воспользоваться, если будете голыми.
*'''4. Actions:'''
+
*'''4. Действия:'''
**'''Let go:''' This button appears if you are pulling an object or a mob (ctrl+click). (Not shown)
+
**'''Let go:''' Эта кнопка появляется, если вы тянете объект или толпу (ctrl+клик). (Не показано)
**'''Resist:''' If you are buckled, cuffed, or trapped in a locker, clicking this button activates the process of getting out.
+
**'''Resist:''' Если вы пристёгнуты, закованы в наручниках или застряли в шкафу, нажатие на эту кнопку активирует процесс выхода.
**'''Drop:''' Immediately let go of the item you're holding. (Keyboard shortcut: '''Home''' or '''Q''' if it's in Hotkey mode.)
+
**'''Drop:''' Немедленное избавление от предмета, который вы держите в руках. (Хоткей: '''Home''' или '''Q''' в режиме хоткеев.)
**'''Throw:''' Toggle throwing; you can then throw the item in your active hand by clicking something to throw it at. (Keyboard shortcut: '''End''' or '''R''' if it's in Hotkey mode.)
+
**'''Throw:''' Приготовиться к броску. Вы можете бросить предмет в активной руки нажав на что-то или кого-то. (Хоткей: '''End''' или '''R''' в режиме хоткеев.)
**'''Movement Speed:''' This will toggle whether you run or walk. Walking is slower but safer, and you won't slip as easily.
+
**'''Movement Speed:''' Это будет переключать, бежишь ты или идешь пешком. Ходить медленнее, но безопаснее, ведь ты не будешь скользить так же легко.
*'''5. [[Intent]]:''' This selects how you will interact with an object or a person when you make an action. Blue is '''Disarm''', green is '''Help''', yellow is '''Grab''', and red is '''Harm'''. (Keyboard shortcuts, '''1''' for Help, '''2''' for Disarm, '''3''' for Grab and '''4''' for Harm)
+
*'''5. [[Intent|Интенты (intent)]]:''' Это позволяет выбрать, как вы будете взаимодействовать с объектом или человеком, когда вы совершаете какое-либо действие. Синий цвет означает "'''Disarm'''", зеленый - "'''Help'''", желтый - "'''Grab'''", а красный - '''"Harm'''" (Хоткеи: '''1''' - Help, '''2''' - Disarm, '''3''' - Grab и '''4''' - Harm)
*'''6. Body Target:''' Shows which part of the body you will interact with, whether helping or harming. To change this, click on the different parts of the body.
+
*'''6. Body Target (Кукла):''' Показывает, с какой частью тела вы будете взаимодействовать, помогая или причиняя вред. Чтобы поменять, нажимайте на различные части тела.
*'''7. Weapon Mode:''' Obsolete, this UI was removed.
+
*'''7. Weapon Mode:''' Убран (Не показано)
*'''8. Status Icons:''' In the new, lighter UI styles, most of these are only visible if something's out-of-the-ordinary.
+
*'''8. Status Icons:''' В новом интерфейсе они видны только если непосредственно возникает угроза.
**[[File:HUD-Heat.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Heat.png]] '''Heat Warning:''' Appears if the air you're breathing is superheated. Usually shows up near fires.
+
**[[File:HUD-Heat.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Heat.png]] '''Heat Warning:''' Возникает, если воздух, которым вы дышите, перегрелся. Обычно появляется около пожаров.
**[[File:HUD-Oxygen.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Oxygen.png]] '''Oxygen Warning:''' Appears if the air you're breathing has too little oxygen. If you linger too long, you'll eventually pass out and slowly asphyxiate.
+
**[[File:HUD-Oxygen.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Oxygen.png]] '''Oxygen Warning:''' Возникает, если в воздухе, которым вы дышите, слишком мало кислорода. Если вы задержитесь слишком долго, то в конце концов потеряете сознание и медленно задохнетесь.
**[[File:HUD-Pressure.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Pressure.png]] '''Pressure Warning:''' Appears if air pressure is too high or too low.
+
**<!--**[[File:HUD-Plasma.png|50px]] '''Plasma Warning:''' -->[[File:HUD-Pressure.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Pressure.png]] '''Pressure Warning:''' Возникает, если давление воздуха слишком высокое или слишком низкое
<!--**[[File:HUD-Plasma.png|50px]] '''Plasma Warning:''' -->
+
**[[File:HUD-Health.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Health.png]] '''Health:''' Становится красным если вы получаете больше повреждений. Если он мигает со словом CRIT это означает, что вы близки к смерти и нуждаетесь в немедленной медицинской помощи. Если ваш персонаж испытывает сильную боль, то ваш индикатор покажет, что вы получили больше повреждений, чем есть на самом деле. Кукла здоровья (расположенная ниже) обозначает поврежденные участки на различных частях тела.
**[[File:HUD-Internals-Off.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Internals-Off.png]] '''Internals:''' Shows whether you are running on internals (an oxygen tank and breath mask). If you have them equipped, clicking this will switch them on or off.
+
**[[File:HUD-Temperature.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Temperature.png]] '''Temperature Warning:''' Возникает, если вокруг слишком жарко или слишком холодно.
**[[File:HUD-Health.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Health.png]] '''Health:''' Fades to red as you take more damage. If it flashes with the word CRIT, it means you are close to death and require immediate medical attention. If your character is in serious pain, your indicator will make you appear more injured than you are. The Health Doll (located below) indicates the damaged areas on different parts of your body.
+
**[[File:HUD-Hunger.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Hunger.png]] '''Hunger:''' Переходит из синего в зеленый, в желтый/оранжевый, а затем в красный, когда вы проголодались. Обратите внимание, что если вы переедаете, то можете растолстеть, а если недоедаете, то можете умереть от гипогликемии
**[[File:HUD-Temperature.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Temperature.png]] '''Temperature Warning:''' Appears if your surroundings are too hot or too cold.
+
*'''9. Слот ID карты:''' Место для вашей ID карты
**[[File:HUD-Hunger.png|50px|ссылка=Special:FilePath/HUD-Hunger.png]] '''Hunger:''' Fades from Blue to Green, to Yellow/Orange then Red as you get more hungry. Note that the bar will go, Grey, if you overeat, and you may get fat. See [[Guide to Food and Drinks]] for more information.
+
*'''10. Пояс:''' Сюда надеваются предметы, которые можно нацепить на ремень униформы (например, фотоаппарат) или, непосредственно, сами ремни (например, пояс для инструментов).
*'''9. ID card slot:''' This is where your ID card goes.
+
*'''11. Рюкзак:''' Это то место, где находится ваш ранец, рюкзак или в некоторых случаях, большое оружие.
*'''10. Belt slot:''' This is where items that can be put on belts (e.g camera) or belts (e.g toolbelt) go.
+
*'''12. PDA:''' Место для ПДА. В него также можно вложить карту и она будет работать. (Не рекомендуется из-за проблем со службой безопасности)
*'''11. Back slot:''' This is where your satchel, backpack, or in some cases a large weapon go.
+
*'''13. Шорткаты:''' Кнопка смены языка, на котором будет говорить ваш персонаж и кнопка крафта предметов.
*'''12. PDA slot:''' You put your PDA here.
+
*'''14. Взаимодействие с предметами:''' Именно тут вы сможете включить подачу кислорода, достать оружие из кобуры или включить фонарик. Чтобы включить подачу кислорода наденьте маску и нажмите на иконку балона сверху экрана.
  
===Interacting With the World===
+
===Взаимодействие с миром===
Interacting with your surroundings in Space Station 13 is mostly done by the mouse. You can click with an empty hand active to pick up items or open containers, click on something with an item in your active hand to use the item on it, click on a computer or device to view its display, and so on. Once you get the hang of managing your character's hands, things will make more sense: you can't, for example, open a toolbox in your left hand if your right hand is full.
+
Взаимодействие с чем-либо в SS13 в основном осуществляется с помощью мыши. Вы можете кликнуть пустой рукой, чтобы забрать предметы или открыть контейнеры, кликнуть на что-нибудь с предметом в активной руке, чтобы использовать предмет на нем, кликнуть на компьютер или устройство, чтобы увидеть его дисплей, и так далее. Как только вы освоите управление руками персонажа, все станет понятно: например, вы не сможете открыть ящик с инструментами в левой руке, если правая рука заполнена.
  
A good way of interpreting the interaction system in Space Station 13 is to think of each click as 'using' the object (or hand) on whatever you're clicking on. For instance, to use a computer in real life, you'd essentially 'use' an empty hand on it to start typing. Using an empty hand on an object will pick it up if you can hold it. Holding an item in your hand and clicking on something can result in three things:
+
Хороший способ интерпретации системы взаимодействия в Space Station 13 - думать о каждом клике как об "использовании" объекта (или руки) на всё, на что вы кликаете. Например, чтобы использовать компьютер в реальной жизни, вы, по сути, "используете" пустую руку на нем, чтобы начать набор текста. Использование пустой руки на объекте заставит персонажа поднять его, если вы сможете держать его в руке. Держа объект в руке и нажимая на что-то, можно получить три вещи:
  
*If the object in hand is meant to be used with the object you're clicking on, the desired effect should occur. In the case of containers, such as drink bottles or beakers, you'll transfer a certain amount of units (usually 10) of the liquid from the container in your hand to the container you're clicking on. For things like crowbarring the floor, you'll pry off a floor tile.
+
*Если объект, находящийся в руках, предназначен для использования с объектом, на который вы нажимаете, то должен произойти желаемый эффект. В случае с контейнерами, например, бутылками для напитков или мензурками, вы перенесёте определённое количество единиц (обычно 10) жидкости из контейнера в руке в контейнер, на который вы нажимаете. Если использовать, например, лом на пол, то вы будете срывать плитку с пола.
*If the object in hand is not meant to be used with the object you're clicking on, more often than not (and very annoyingly, sometimes) you'll attack the target with the object. This can result in rather funny cases of hitting people with first aid kits, hitting your drinks machine with a bottle of vodka, etc. Or more dangerously, hitting someone with a crowbar, scalpel, toolbox, etc. This happens to be the most basic form of combat, as well (which will get you banned if you go around trying to do without a very good reason).
+
*Если находящийся в руках объект не предназначен для использования с объектом, на который вы кликаете, то чаще всего (и очень раздражает, иногда) вы будете атаковать цель с помощью этого объекта. Это может привести к довольно забавным случаям, когда вы бьете людей аптечками, бьете автомат с напитками бутылкой водки и т.д. Или, что более опасно, бить кого-то ломом, скальпелем, ящиком с инструментами и т.д. Это бывает и самой базовой формой боя (за которую вас могут забанить, если вы повторяете это действия без весомой на то причины)
*If what you're clicking on is something that stores objects, the object will be taken out of your hand and placed in or on the target. This can be something like a table, opened locker or crate, which will place the object on top of the target, such that drinks will be placed on tables and jumpsuits will be placed in (technically, on) lockers. Objects like boxes and backpacks/satchels, which can be opened to reveal more slots for storing objects, will remove the item from your hand when clicked on, placing it in a slot inside.
+
*Если то, на что вы щелкаете, может хранить объекты, то предмет будет вынут из рук и помещен внутрь или на поверхность. Это может быть что-то вроде стола, открытого шкафчика или ящика, который поместит объект поверх себя, так что напитки будут размещены на столах, а комбинезоны - в (технически, на) шкафчиках. Такие объекты, как коробки и рюкзаки/сумки, которые могут быть открыты для выявления большего количества слотов для хранения объектов, будут убирать предмет с вашей руки при нажатии на него, помещая его в слот внутри.
  
It's okay to memorize those, but playing jobs that involve more object handling, such as Chef, Barman or Cargo Tech, will help you understand how the system interprets clicks, and what to expect when trying to use something.  
+
Это не сложно запомнить, но игровые задания, которые предполагают больше работы с объектами, такие как Шеф-повар, Бармен или Грузчик, помогут вам понять, как система интерпретирует клики, и чего ожидать, когда вы пытаетесь что-то использовать.  
  
====Controls====
+
====Управление====
To take items off a person, click the person's sprite with the left mouse button and drag their sprite onto yours.
+
Чтобы снять предметы с человека, кликните левой кнопкой мыши на спрайт человека и перетащите его на вашего персонажа.
  
When you have done that, a popup window should come up and by simply pressing the names of the items you want to take off they will be removed from the person you are striping and appear on the floor underneath them.
+
Когда вы это сделали, должно появиться всплывающее окно, и, просто нажимая на имена предметов, которые вы хотите снять, они будут удаляться с человека, которого вы раздеваете, и появляться на полу под ним.
  
With the mouse you can perform the following actions:
+
С помощью мыши можно выполнять следующие действия:
  
*Pick things up (one left mouse click on the object when having a free hand selected).
+
*Поднимать вещи (один щелчок левой кнопкой мыши на объекте, когда выбрана свободная рука)
*Switch hands (one left mouse click on the button that has a picture of two hands).
+
*Менять руки (одним щелчком левой кнопки мыши на кнопке с изображением двух рук)
*Drop what you are holding in the selected hand (one left mouse click on the button that says "Drop")
+
*Бросить то, что вы держите в выбранной руке (один щелчок левой кнопкой мыши на кнопке с надписью "Drop")
*Attack (one left mouse click to attack once with the object you are holding in the selected hand OR one left mouse click while unarmed while having the intent set to 'harm').
+
*Атаковать (один щелчок левой кнопкой мыши для однократной атаки с объектом, который вы держите в выбранной руке ИЛИ один щелчок левой кнопкой мыши безоружным, с интентом "harm")
*Pull (right-click on the item, in the drop-down box select the item and click "pull", to let go of what you are pulling, click the button in the very bottom right corner, the person standing next to a box. Keyboard shortcut: Crtl + Left Click).
+
*Тянуть (правой кнопкой мыши на элемент, в открывшемся окне выберите элемент и нажмите кнопку "pull", чтобы отпустить то, что вы тянете, нажмите кнопку в самом нижнем правом углу, человека, стоящего рядом с ящиком. Хоткей: Crtl + левый клик)
*Use consoles and objects (one left mouse click when having a free hand selected).
+
*Использовать консоли и механизмы (один щелчок левой кнопкой мыши, когда выделена свободная рука)
*Examine what is on the tile your mouse is on (right-click on the item, in the drop-down box select the item and click "examine". Keyboard shortcut: Shift + Left Click).
+
*Рассмотреть то, что находится на клетке, на которой находится Ваша мышь (щелкните правой кнопкой мыши по элементу, в выпадающем списке выберите элемент и нажмите кнопку "Examine". Хоткей: Shift + щелчок левой кнопкой мыши)
*Grab (one left mouse click on the person while having "intent" set on "grab").
+
*Схватить (один щелчок левой кнопкой мыши на человеке, при этом "интент" установлен на "grab").
*Use objects on people (one left mouse click on the person while having the object in the selected hand, same as "attack").
+
*Использовать объекты на людях (один щелчок левой кнопкой мыши на человеке, когда объект находится в выделенной руке, похоже с "атакой").
*Help/Perform CPR (one left mouse click on the person while having intent set on "help").
+
*Помочь/Провести СЛР (один щелчок левой кнопкой мыши на человеке с интентом "help").
*You can press Shift+(Arrow Key) to change the direction you're facing.
+
*Вы можете нажать Shift+(стрелочки), чтобы изменить направление, в котором куда ваш персонаж смотрит.
*Transfer (Transferring one item into another, choose the hand with an item in and click on your other hand. Useful for putting things in briefcases or your backpack.
+
*Перемещать (Переместить один предмет в другой, выберите руку, в которой находится предмет, и нажмите на другую руку. Полезно для складирования вещей в портфели или рюкзак.
*See the [[Keyboard Shortcuts]] page, for more commands.
+
*Больше хоткеев тут - [[Хоткеи]].
  
===Interacting with Other People===
+
===Взаимодействие с людьми===
Paradise is a medium-RP server, and so your interactions with those around you are going to be somewhat important. You're not expected to constantly roleplay to the highest level or remain completely serious, but try to maintain immersion and don't interrupt people who enjoy roleplaying on a higher level than you do. The commands you will be using to interact with people include:
+
Paradise является сервером со средним отыгрышем персонажа (mediumRP сервер), поэтому ваше взаимодействие с окружающими будет в некоторой степени важным. От вас не ждут постоянной ролевой игры на самом высоком уровне или полной серьезности, но старайтесь поддерживать погружение и не мешать людям, которым нравятся ролевые игры на более высоком уровне, чем вам. Команды, которые вы будете использовать для взаимодействия с людьми, включают в себя:
  
*'''<tt>Say</tt>:''', Speak to those in your sight. You can prefix your message a semicolon (<tt>;</tt>) to talk on the general radio channel, if you have a headset, or a colon and a letter to talk on your department radio channel; :h will always broadcast to your headset's main channel. (You can examine headsets to see which channels they can access.) Prefixing your message with an asterisk (*) followed by a specific word will perform the relevant emote if it exists, which may include a sound effect. Type Say"*help" whilst in-game for a full list.
+
*'''<tt>Say</tt>:''' Разговор с теми, кто в вашем поле зрения. Вы можете префиксовать ваше сообщение точкой с запятой ( ; ) для разговора на общем радиоканале, если у вас есть гарнитура, или двоеточием и буквой для разговора на радиоканале вашего отдела; :h всегда будет транслироваться на основной канал вашей гарнитуры. (Вы можете осмотреть наушник, чтобы узнать, к каким каналам он может получить доступ.) Префиксация вашего сообщения звездочкой (*), за которой следует определенное слово, выполнит соответствующую эмоцию, если она существует, что может включать звуковой эффект. Для получения полного списка введите "*help" во время игры.
*'''<tt>Whisper</tt>:''' Speak quietly, only audible to those right next to you. Anyone farther away will be told that you're whispering something and will be able to see a letter of two of what you're saying.
+
*'''<tt>Whisper</tt>:''' Шёпот, слышат его только те, кто рядом с вами. Любому, кто находится чуть дальше, покажут некоторые буквы из фразы.
*'''<tt>Me</tt>:''' Lets you narrate your character's actions in an emote. This will have your character's make in front of the text. (e.x. Me "shakes his head")
+
*'''<tt>Me</tt>:''' Позволяет сообщить о действии вашего персонажа, например эмоцию. (me "покачал головой")
*'''<tt>OOC</tt>:''' Speak to everyone currently playing, in an Out-Of-Character way. This can be used to ask about game mechanics and other things not concerning the game. Try not to mention events happening in the game in OOC, as everyone can see it; revealing too much about the current round is a good way to get banned...
+
*'''<tt>OOC</tt>:''' Разговор со всеми, кто в настоящее время играет на сервере, в внеигровом стиле. Это можно использовать для того, чтобы спросить об игровой механике и других вещах, не имеющих отношения к игре. Постарайтесь не упоминать события, происходящие в игре в ООC, так как это видят все; раскрытие слишком многого о текущем раунде - хороший способ получить бан....
*'''<tt>LOOC</tt>:''' Speak to people locally, out of character. Useful for asking out-of-character questions to nearby players, or attempting to cooperate to resolve a glitch. Avoid using LOOC to discuss the current events, or using it as an attempt to circumvent IC, for example by threatening to contact the admins if someone doesn't do what you say.
+
*'''<tt>LOOC</tt>:''' Разговор с людьми вокруг вас в неигровом стиле. Полезно для того, чтобы задавать не внутриигровые вопросы соседним игрокам или попытаться сотрудничать для устранения багов. Избегайте использования LOOC для обсуждения текущих событий или использования его как попытки обойти IC, например, угрожая связаться с администраторами, если кто-то не сделает то, что вы скажете.
  
Here's a quick list of the different radio keys: (NOTE: YOUR HEADSET MUST HAVE THE CHANNELS TO USE THEM. EXAMINE THE HEADSET TO DETERMINE IF THEY DO)
+
Вот краткий список различных радиокоманд: (ПРИМЕЧАНИЕ: ВАШЕ ГАРНИТУРНОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО ИМЕТЬ ДОСТУП К РАДИОКАНАЛУ. ПРОВЕРЬТЕ ГАРНИТУРУ, ЧТОБЫ ОПРЕДЕЛИТЬ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ОНО ЕСТЬ).
  
*''':h''' Will send your message to your department's channel or the antagonist channel your radio is currently equipped with, should you be one.
+
*''':h''' Отправит ваше сообщение в канал вашего отдела или в канал антагониста, которым в данный момент оборудовано ваше радио, если вы им являетесь.
*''':i''' Enables you to speak through the station intercom, as long as you are standing adjacent to it.
+
*''':i''' Позволяет вам говорить через интерком, пока вы стоите рядом с ним.
*''':l or :r''' Enables you to speak through the station-bounced radio, as long as you are holding to it as well as the hand that your radio is currently in (:l for the left hand, :r for right hand).
+
*''':l или :r''' Позволяет вам говорить через рацию пока вы держите её, а также по рации в руке, в которой в данный момент она находиться (:l для левой руки, :r для правой руки).
*''':c''' Will send the message to the Command Channel
+
*''':c''' Отправит сообщение в командный канал.
*''':s''' Will send the message to the Security Channel
+
*''':s''' Отправит сообщение в канал охраны.
*''':m''' Will send the message to the Medical Channel
+
*''':m''' Отправит сообщение в медицинский канал.
*''':e''' Will send the message to the Engineering Channel
+
*''':e''' Отправит сообщение в инженерный канал.
*''':u''' Will send the message to the Cargo Channel
+
*''':u''' Отправит сообщение в канал карго.
*''':n''' Will send the message to the Research Channel
+
*''':n''' Отправит сообщение в научный канал.
*''':z''' Will send the message to the Service Channel
+
*''':z''' Отправит сообщение в сервисный канал.
  
===Extra Help===
+
===Дополнительные подсказки===
There are a few keyboard shortcuts for your convenience.
+
Для вашего удобства есть несколько хоткеев.
  
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
 
|- style="font-weight: bold; text-align: center; background-color: chocolate; color: white;"
 
|- style="font-weight: bold; text-align: center; background-color: chocolate; color: white;"
| style="width: 150pt; center;" |Action
+
| style="width: 150pt; center;" |Действие
 
| style="width: 100pt; center;" |Classic
 
| style="width: 100pt; center;" |Classic
 
| style="width: 100pt; center;" |Hotkey
 
| style="width: 100pt; center;" |Hotkey
 
| style="width: 100pt; center;" |Default
 
| style="width: 100pt; center;" |Default
 
|-
 
|-
!Adminhelp
+
!Ахелп (Adminhelp)
 
|F1
 
|F1
 
|F1
 
|F1
 
|F1
 
|F1
 
|-
 
|-
!OOC Text
+
!Внеигровой чат (OOC Text)
 
|F2
 
|F2
 
|O
 
|O
 
|F2
 
|F2
 
|-
 
|-
!IC Text
+
!Игровой чат (IC Text)
 
|F3
 
|F3
 
|T
 
|T
 
|F3
 
|F3
 
|-
 
|-
!Emote
+
!Действие/эмоция (Emote)
 
|F4
 
|F4
 
|M
 
|M
 
|F4
 
|F4
 
|-
 
|-
!Equip/Stow Item
+
!Взять/убрать предмет
|N/A
+
(Equip/Stow Item)
 +
|Нет
 
|E
 
|E
|N/A
+
|Нет
 
|-
 
|-
!Drop Held Object
+
!Сбросить предмет
 +
(Drop Held Object)
 
|Home
 
|Home
 
|Q
 
|Q
 
|Ctrl + D
 
|Ctrl + D
 
|-
 
|-
!Toggle Throw Object
+
!Режим броска
 +
(Toggle Throw Object)
 
|End
 
|End
 
|R
 
|R
 
|Ctrl+W
 
|Ctrl+W
 
|-
 
|-
!Activate Held Object
+
!Активировать предмет в руке
 +
(Activate Held Object)
 
|Page Down
 
|Page Down
 
|Z
 
|Z
 
|Ctrl + A
 
|Ctrl + A
 
|-
 
|-
!Examine Object
+
!Осмотреть (Examine Object)
|Shift + Click
+
|Shift + ЛКМ
|Shift + Click
+
|Shift + ЛКМ
|Shift + Click
+
|Shift + ЛКМ
 
|-
 
|-
!Pull Object
+
!Тащить (Pull Object)
|Ctrl + Click
+
|Ctrl + ЛКМ
|Ctrl + Click
+
|Ctrl + ЛКМ
|Ctrl + Click
+
|Ctrl + ЛКМ
 
|-
 
|-
!Stop Pulling Object
+
!Перестать тащить
|Delete
+
(Stop Pulling Object)
 
|Delete
 
|Delete
 +
 
|Delete
 
|Delete
 
|-
 
|-
!Switch Intents
+
!Сменить режим взаимодействия
 +
(Switch Intents)
 
|Insert
 
|Insert
 
|1-4
 
|1-4
|Ctrl + E/Q
+
|Ctrl + E/Q, F/G
 
|-
 
|-
!Switch Hands
+
!Сменить руку (Switch Hands)
 
|Page Up
 
|Page Up
 
|X
 
|X
 
|MMB, Ctrl + S
 
|MMB, Ctrl + S
 
|-
 
|-
!Scroll Text
+
!Промотать текст (Scroll Text)
 
|Ctrl + Up/Down
 
|Ctrl + Up/Down
 
|Ctrl + Up/Down
 
|Ctrl + Up/Down
Строка 307: Строка 313:
 
|}
 
|}
  
Many abbreviations are used on the server. For a full listing of commonly used acronyms, see [[Glossary]].
+
На сервере используется много аббревиатур. Полный список часто используемых аббревиатур смотрите в [[Glossary]].
  
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
Строка 314: Строка 320:
 
| style="width: 319pt; center;" |Meaning
 
| style="width: 319pt; center;" |Meaning
 
|-
 
|-
!HOP
+
!ГП (ХОП)
 
|[[Head of Personnel]]
 
|[[Head of Personnel]]
 
|-
 
|-
!CE
+
!СЕ
 
|[[Chief Engineer]]
 
|[[Chief Engineer]]
 
|-
 
|-
!CMO
+
!Главврач (CMO)
 
|[[Chief Medical Officer]]
 
|[[Chief Medical Officer]]
 
|-
 
|-
!NTRep
+
!Представитель
 
|[[Nanotrasen Representative]]
 
|[[Nanotrasen Representative]]
 
|-
 
|-
!HOS
+
!ГСБ (ХОС)
 
|[[Head of Security]]
 
|[[Head of Security]]
 
|-
 
|-
!RD
+
!РД
 
|[[Research Director]]
 
|[[Research Director]]
 
|-
 
|-
!Blueshield
+
!Летал
|[[Blueshield]] officer
+
|Летальное оружие из оружейной
|-
 
!Lethals
 
|Lethal weapons from the Secure Armoury
 
|-
 
!Lings/Clings
 
|[[Changeling]]s
 
|-
 
!Slings
 
|[[Shadowling]]s
 
 
|}
 
|}
  
Read up on the other [[Guides|guides]] there are plenty out there! Or, head over to the discord and chat to the admins and mentors on there, they are always happy to teach you a little extra.
+
Читайте больше [[Guides|руководств]] очень полезно! Или, перейдите в дискорд и пообщайтесь там с администраторами или ветеранами, они всегда с радостью помогут с возникшими вопросами.
 +
 
 +
=Что же делать теперь?=
 +
Есть пара вещей, которые помогут тебе обосноваться в Paradise, как только ты привыкнешь к игре:
 +
 
 +
*'''Быть активным в дискорде:''' Сервер создан людьми, которые в дискорде обозначены как "Ветераны" Некоторые из них присоединились позже, но стали ветеранами за отличную и долгую игру на сервере и дружеское отношение с остальными.
 +
 
 +
*'''Пробуй сложные должности:''' Как только почувствуете, что у вас за плечами азы игры, не бойтесь просматривать руководства по выполнению заданий на других доступных должностях. Это не только веселее, но и вы можете помочь станции!
 +
 
 +
*'''Побудьте антагонистом:''' После того, как ты усвоишь основы, возможно, пришло время попробовать себя в роли антагониста. Вот лучшее место для изучения основных режимов игры и того, как в них правильно играть.
 +
 
 +
*'''Помогайте в разработке:''' Если вы хорошо программируете, рисуете спрайты, рассказываете истории или проектируете карты, обновляете вики, нам может пригодиться ваша помощь. Зайдите в дискорд и пообщайтесь с нами.
 +
 
 +
Самое главное, повеселитесь! В конце концов, разве не для этого мы все здесь?
 +
 
 +
Добро пожаловать на борт NSS Кибериада, плодотворного и продуктивного дня!
 +
 
 +
=Возникли ещё вопросы?=
 +
Если вам понадобится больше советов о том, как играть или вы считаете, что нарушаете определенное правило, вы также можете воспользоваться функциями помощи '''Mentor Help''' и '''Admin Help''' во время игры. Как правило, в сети будет хотя бы один человек, который сможет ответить на любые ваши вопросы, так что не бойтесь этого делать. Чтобы сделать это, нажмите F1 и выберите Менторхелп или Админхелп, или перейдите на вкладку Admin справа и нажмите adminhelp, затем выберите следующую опцию и введите ваше сообщение. Когда на ваше сообщение будет дан ответ, вы услышите характерный звук, и сообщение появится в чате, со ссылкой, по которой вы можете щелкнуть, чтобы при необходимости ответить.
 +
 
 +
Эти два варианта могут быть использованы в любое время для любых вопросов, однако конкретные вещи могут быть более подходящими для направления к менторам иил же к администраторам.
 +
 
 +
'''Mentor Help''' обычно используется в ситуации, когда вы хотите узнать больше о чем-то, что в противном случае не удалось бы обсудить в чате '''OOC''' без нарушения правила IC в OOC. Например, если Вы только что заспавнились в инженером и хотите узнать больше о строительстве, Вы можете использовать Mentor Help, чтобы попросить совета у ментора. В этом случае, они либо ответят на ваш вопрос, если он специфический, либо направят вас на страницу вики, чтобы вы могли узнать больше.
 +
 
 +
'''Admin Help''' обычно используется, если вы заметили, что кто-то нарушает правило, или если вам нужно подтверждение от администратора о том, что вы собираетесь сделать, чтобы убедиться, что вы не нарушите никаких правил. Примером может быть, если вы являетесь антагонистом и хотите вызвать хаос на станции, выпустив сингулярность или взорвав атомную бомбу. Чтобы убедиться, что администраторы знают об этом и не возражают, рекомендуется сообщить им об этом '''перед тем''', как делать это.
 +
 
 +
Итак, теперь вы знаете, что всякий раз, когда вы сомневаетесь в чем-то, вы всегда можете положиться на администраторов и наставников, которые помогут вам. В конце концов, именно поэтому они здесь, чтобы сделать ваше время игры на сервере как можно более приятным!
 +
 
 +
== Часто задаваемые вопросы ==
 +
Несмотря на всю необъятность материала, представленного в вики нашего сервера целиком... он оказывается не столь уж и необъятным в силу появления у игроков одних и тех же вопросов к администраторам и менторам. Поэтому здесь будет представлена секция ответов на типичные ЧаВО о базовых проблемах, с которыми могут столкнуться игроки по разным причинам - от низкого уровня владения английским до банального отсутствия интуитивного мышления. Иногда эти причины возникают вместе…
  
=What To Do Now=
+
;Q: Как мне открыть кейс с оружием/имплантом (lockbox)? Можно ли его как-то взломать?
There's a couple of things to do to help you settle in at Paradise once you've gotten the hang of the game:
+
:А: Для открытия таких кейсов нужна карта определенного доступа, который можно узнать, осмотрев кейс (Shift + левый клик). Например, если указан доступ в [[арсенал]] (Armory), то открыть такой кейс может [[смотритель]], [[Глава службы безопасности|ГСБ]] или [[капитан]]. Единственный способ взломать такой кейс - применить к нему эмаг.
  
*'''Make yourself known on the forums:''' The server is home to a group of players whom make up the Paradise community and we love to see new faces, so swing by and introduce yourself!
+
;Q: Как узнать цель смены?
 +
:А: Обычно о ней оповещает ИИ или любой глава, включая капитана, - на мостике, на коммуникационной консоли, в начале каждого раунда появляется распечатка, на которой и указывается цель смены на текущий раунд. Однако, если вы не обладаете командным доступом, а сообщить цель смены некому, вы можете проследовать в [[Снабжение|грузовой отдел]], открыть меню консоли заказов, перейти в раздел Miscellaneous и найти среди всех наименований грузов саму цель смены.
  
*'''Try advanced jobs:''' Once you feel you have the basics of the game under your belt, don't be afraid to check the [[Guides#Job_guides|job guides]] on the other positions available. Not only is it more fun, but you might get to help the station!
+
;Q: Почему меня не пускает на сервер?
 +
:А: Тому может быть множество причин, но в нашем случае самая распространенная заключается в том, что, если на сервере онлайн составляет 150 игроков, те, кто подключается к серверу в первый раз в течение текущего раунда, этого сделать не смогут. Это не распространяется на тех, кто отключился от раунда, но затем зашли вновь. Если вы столкнулись с такой проблемой, вы можете дождаться перезапуска сервера или когда онлайн опустится меньше 150 человек.
  
*'''Be an antagonist:''' After you've gotten the basics down, it might be time to try your hand as an antagonist. [[Game Modes| Here]] is the best place to learn the basics of the different game modes and how to properly play them.
+
;Q: Как узнать в какой я комнате и найти нужную мне комнату/отдел?
 +
:А: Узнать в какой ты комнате можно, наведя курсор на дверь, снизу появится название. Найти нужный отдел или комнату можно на странице [[Локации]] перейдя к полю "В значительно более сложном виде" ( ИСН Керберос - Main, ИСН Кибериада -WL)
  
*'''Help out the game:''' If you're good with programming, drawing sprites, telling stories or designing maps, updating wikis, we could use your help. Head over to the forums and chat with us.
+
;Q: Я хожу медленно и постоянно смотрю в одну сторону.
 +
:А: Прожмите Shift+колесико мыши.
  
Most importantly, have fun! After all, isn't that we're all here for?
+
;Q: Как раздевать и одевать человека?
 +
:А: Встаньте рядом с ним, на соседний тайл, и перетащите его спрайт на себя. Откроется окно экипировки. Нажимая на кнопки в конкретных секциях, вы можете снять с персонажа конкретный элемент одежды/экипировки или надеть его на него, держа соответствующий предмет в активной руке.
  
Welcome aboard the NSS Cyberiad, have an efficient and productive day!
+
;Q: Как поднимать вещи, будучи киборгом?
 +
:А: Никак. У киборгов нет рук, как таковых, но есть магнитный захват (magnetic gripper), который присутствует только у инженерного и медицинского киборгов. Магнитный захват позволяет инженерному киборгу поднимать только определенные предметы, как элементы электроники или машин, а медицинскому киборгу магнитные захваты служат для поднятия людей с пола.
  
=Any Further Questions?=
+
;Q: Как сделать текст над головой?
Should you find yourself needing more advice on how to play or whether you're breaking a certain rule, you can also use the '''Mentor Help''' and '''Admin Help''' functions to do so while playing. Generally, there will be at least one person online who can answer any queries you may have, so don't be afraid to do so. To access this, either press F1 and click Mentor or Admin Help, or click on the tab labelled ''Admin'' and click ''Admin Help'', then choose your option and type your message. When your message has been replied to, you'll hear a 'bwoink' sound and their message will appear in the chatbox, with a link for you to click so you may reply if necessary
+
:А: Вкладка Preferences - Enable/Disable Runechat.
  
The two options can be used at any time for any questions however specific things may be more suitable to be directed towards mentors and admins.
+
;Q: Как уйти в крио, будучи синтетиком?
 +
:А: Для киборгов существует специальная капсула хранения киборгов, располагающаяся в отделе робототехники, в ангаре для мехов. Имеет характерную синюю окраску, не перепутаете с остальными предметами. Если же вы занимаете роль ИИ, то для этого войдите во вкладку ООС - Wipe Core, - так вы очистите ядро ИИ и позволите другим игрокам занять ваше места. Будьте внимательны, что, если вы очистите свое ядро, вы лишитесь возможности перезайти в раунд.
  
'''Mentor Help''' would usually be used in a situation where you'd like to know more about something that would otherwise not be able to be discussed in '''OOC''' chat without breaking the IC in OOC rule. For instance, if you had just spawned in as an engineer and wanted to know more about construction, you could use Mentor Help to ask a mentor for advice. In this case, they would either answer your question, if it's specific, or direct you over to the wiki page so you can learn more.
+
=== Сон ===
 +
В отличии от остальных серверов, из-за длительности раундов изменена работа сна. Если вы предполагаете своё долгое отсутствие в игре, то вместо крио, имеет смысл лечь спать. Для этого нужно рекомендуется найти кровать, или хотя бы стул, кресло; хорошей идеей будет спросить не построили ли инженеры специальную спальню; для непосредственного погружения в сон, необходимо <u>на вкладке «''IC''» найти пункт «''Sleep''»</u> и согласится с предупреждением. Чтобы выйти из состояния сна — повторно нажать на кнопку «''Sleep''».
  
'''Admin Help''' would normally be the thing to use if you spot someone breaking a rule or if you need confirmation from an Admin about something that you're about to do, to ensure you're not breaking any rules. An example would be if you were an antagonist and you wanted to cause chaos on the station by releasing the engine or detonating a devastating bomb. To ensure that the Admins know about, and are okay with, this it is recommended that you let them know '''before''' doing it so that they can tell you not to if they don't feel like it is a good idea.
+
Пока персонаж спит, он защищён правилами от негативного взаимодействия, а кодом игры, от голодной смерти. Кроме того вы не будете автоматически перекинуты в крио.
  
So, now you know that whenever you're in doubt of something you can always rely on the Admins and Mentors to help you. After all, that is why they're here, to make your time playing on the server is as enjoyable as possible!
+
<u>Обязательно</u> переключите датчики своего костюма в третий режим отслеживания.
  
[[Category:Guides]]
+
[[Категория:Руководства]]

Версия 19:24, 9 августа 2022

Bluepin.png
Полезные ресурсы
Bluepin.png

Поздравляем вас с назначением в Nanotrasen! Это руководство поможет вам начать свою карьеру.

Космическая Станция 13 это многопользовательская ролевая игра, разработанная на движке BYOND. На Космической Станции 13 (далее именуемой SS13) игроки берут на себя роль/работу на борту космической станции. Для более подробного объяснения лора просмотрите предысторию Nanotrasen.

Помните, что Paradise Station - это сервер для ролевой игры среднего уровня. Если вы новичок в ролевой игре, обратитесь к руководству по ролевой игре. Если у вас остались вопросы, задавайте их в Discord.

Правила сервера

Да, есть правила, но, хотя вы можете подумать, что это плохо, они помогают создавать приятную атмосферу для игроков и наказывать тех, кто любит выпускать Сингулярность на станцию каждую смену. Они довольно расслаблены, например, большинство вещей, которые нарушают Космический Закон, будет обрабатываться службой безопасности станции. Пожалуйста, найдите время, чтобы прочитать правила. Также рекомендуется прочитать Космический Закон и Стандартные рабочие процедуры. Особенно играя на важных ролях, такие как безопасность или командование.

Соединение с сервером

Предполагая, что вы еще не присоединялись к серверу ранее, вам нужно сделать несколько шагов:

  1. Загрузите клиент BYOND. Он понадобится вам для запуска игры.
  2. Зарегистрируйте аккаунт BYOND здесь
  3. Добавьте этот сервер в закладки или просто вручную, используя клиент BYOND. byond://launch.ss220.space:7721
  4. ИЛИ выберите наше имя из списка серверов «Space Station 13»

Чтобы вручную подключиться к серверу:

  1. Используя ваш клиент, нажмите «открыть (open)» в категории игр.
  2. Введите IP-адрес сервера byond://play.ss220.space:7721
    1. Нажмите ОК.

Если все прошло хорошо, поздравляю! Вы на сервере! Перед входом в ​​игру рекомендуется настроить персонажа.

Создание персонажа

Экран создания персонажа

Косметические изменения

Косметика никак не влияет на игровой процесс, но мы рекомендуем вам потратить некоторое время, чтобы изменить ее на свой вкус.

  • Имя: Как указано в правилах, требуется, чтобы у всех персонажей было правдоподобное имя (ограничения могут различаться в зависимости от расы, обратитесь к соответствующим руководствам). Вы можете рандомизировать имя вашего персонажа в зависимости от пола. Как правило, ваше имя должно быть согласованным, включать имя и фамилию, а не явную шутку или ссылку на реальную фигуру.
  • Пол: Меняет только несколько вещей, таких как стиль одежды и голос вашего персонажа, когда вы кричите. В некоторых случаях он либо мужской, женский, либо гендерно-нейтральный.
  • Возраст: Единственная косметическая настройка, которая почти бесполезна. Она будет отображаться только в внутриигровых охранных и медицинских записях, а также не изменит внешний вид вашего персонажа. Также с низким возрастом нельзя взять роль некоторых глав.
  • Раса: Вы можете выбрать расу из списка от человека (по умолчанию) до остальных, например Таяр, Вульпов, Унатхов и т.д. Все они (кроме людей) имеют свои положительные и отрицательные качества, их вы можете посмотреть здесь.
  • Второй язык: Вы можете выбрать дополнительный язык, такой как «Tradeband», «Clownish» или «Gutter». Если вы выберете другую расу, у неё также будет дополнительный специфичный язык вида.
  • Группа крови: Влияет на то, какую кровь вам будут переливать врачи, когда вы чуть не лишитесь её.
  • Инвалидность: Совершенно очевидно, здесь вы можете выбрать различные виды инвалидности.
  • Отношение к Nanotrasen: Какое у вашего персонажа мнение о корпорации Nanotrasen. Опять же, влияет только на РП процесс.
  • Параметры внешнего вида: Изменение цвета волос, кожи вашего персонажа и т.д. Эти параметры будет меняться в зависимости от расы, которой вы будете играть.

Профессия (Set Occupation Preferences)

Это довольно важный пункт, поскольку он позволяет вам выбрать, за какую роль вы будете играть в начале раунда. Однако, данная настройка не вступит в силу если раунд уже начался.

Описание внешности (Flavor Text)

Тут должно (но не обязано) находиться описание внешности вашего персонажа. Этот текст будет показываться всем, кто осмотрит (examine) вас в игре. Постарайтесь сделать его максимально кратким и менее подробным и помните, что это описание видимой части вашего персонажа т.е. не нужно писать о шраме на животе, т.к. он будет всегда закрыт одеждой.

Записи о персонаже (Character Records)

Появится окно, в котором вы сможете установить медицинские данные и охранные записи вашего персонажа, они будут доступны для чтения в игре врачами или сотрудниками службы безопасности соответственно.

Это в основном забавный маленький RP-инструмент, который можно использовать, чтобы лучше прояснить характер вашего персонажа. Тем не менее, поскольку он появляется в игре как официальная запись, он должен соответствовать таковой. Попробуйте написать это так, как вы ожидаете от большой компании, такой как NanoTrasen.

Не переносите свои записи в Flavor Text. Он нужен для вашего внешнего описания.

Есть также «Отчеты о занятости (Employment Records)», которые могут содержать прошлую историю занятий вашего персонажа.

Игровые предпочтения (Game Preferences) (Антагонисты)

В этом разделе вы можете включить или отключить предпочтения быть антагонистами в раунде, их включение не гарантирует что вы станете им, вы просто подтверждаете, что хотели бы им стать. Тем не менее, как новый игрок, вам не советуется играть за данные роли, т.к. они требуют знания механик и правил игры.

Перечисленные ниже роли - не-антагонисты:

-pAI: Персональный ИИ. Включив его вы сможете стать персональным ИИ, когда наблюдаете за раундом или после своей смерти. Вы им не станете, если не включите данную опцию, поэтому держите её всегда активной.

-Sentient Animal: Это позволит вам присоединиться к раунду в качестве разумного животного, когда умерли или наблюдаете, при условии, что ксенобиология его создаст.

-Positronic Brain: Если вы мертвы или наблюдаете, эта опция дает вам право стать позитронным мозгом - как и в случае с pAI, вы должны будете зарегистрироваться как желающий в это время. Позитронный мозг используют для создания киборга или искусственного интеллекта.

Сохранение вашего персонажа

Нажатие на кнопку «save slot» она сохранит вашего персонажа в базе данных вместе с вашими предпочтениями профессии и выбором антагонистов.

Пересмотр выбора профессий

The job preferences panel.

Ваша профессия, безусловно, самая важная вещь, которую вы выберете на сервере. Это влияет на доступ на станции, ранг, авторитет, оборудование и цель в жизни. Они варьируются от гражданских рабочих мест, таких как шеф-повара или уборщика, вплоть до начальника службы безопасности или капитана.

Выбор работы

За исключением Ассистента, все рабочие предпочтения имеют четыре уровня: Никогда, Низкий, Средний и Высокий. Они изменяют вероятность того, что сервер назначит вам эту работу, когда он сравнивает ваши предпочтения с настройками других игроков. Вы можете выбрать только одну работу на «Высоко», но в сотальных случаях ограничений нет. Работы имеют разные радиочастоты, которые вы должны знать, чтобы эффективно общаться с отделом. Пожалуйста, посмотрите General Items, чтобы разобраться подробнее.

Из-за разнообразия и диапазона доступных рабочих мест, есть много способов играть в игру. Однако многие из этих работ требуют хорошего знания игровой механики, плана станции и того, как использовать внутриигровые инструменты и механизмы. В связи с этим для новых игроков рекомендуются следующие вакансии:

  • Гражданский (Civilian): Гражданский и его варианты не имеют никаких полномочий и, как правило, никаких обязанностей. Это отличная возможность изучить игровую механику - но ваш доступ ограничен, поэтому не стесняйтесь спрашивать других людей, можете ли вы помочь, и они, как правило, будут рады показать вам свой отдел и помочь вам освоить азы. Это также позволяет вам практиковаться в ролевой игре, если вы все еще не уверены в своих возможностях.. В отличии от всех остальных должностей, эта может установиться только на Yes или No.
  • Грузчик (Cargo Technician): Базовая, но практичная работа, которая часто свободна и которая поможет вам освоить большинство элементов управления в игре. Работая под руководством квартирмейстера, вам нужно заказывать расходные материалы и доставлять их в соответствующий отдел, чтобы обеспечить надлежащее оснащение станции.
  • Квартирмейстер (Quartermaster): Похож на грузчика, но он руководит ими и шахтерами. Требует очень мало знаний и это отличная работа, чтобы начать знакомство с командованием.
  • Уборщик (Janitor): Чертовски простая работа, которая включает замену лампочек, уборку мусора, выставление указателей на мокром полу, а затем указание их людям, которые поскользнулись на полу, что вы только что закончили мытье полов. Ваша единственная обязанность состоит в том, чтобы поддерживать станцию ​​в чистоте и хорошо освещенной, это поможет вам научиться обходить станцию ​​и ее различные отделы.
  • Повар (Chef): Довольно простая работа, которая даст вам хорошее представление о смешивании ингредиентов. Рецепты доступны здесь, чтобы помочь начать карьеру начинающего шеф-повара.
  • Бармен (Bartender): Как и шеф-повар, но с алкоголем. Работа бармена состоит в том, чтобы смешивать и подавать напитки жаждущим членам экипажа. Рецепты также доступны здесь. Вы будете удивлены тем, что можете сделать, так что попробуйте!

Если вы заинтересованы в других работах, не стесняйтесь просматривать руководства по ним Job guides. Старайтесь избегать выбора охраны, инженерии или командования, пока не освоите игру. Это особенно верно в отношении начальника службы безопасности, главы персонала, капитана и сотрудника службы безопасности. (Врыв на должность, к которой вы не готовы, - это гарантированный способ разозлить людей и, возможно, получить бан на данную профессию)

Непосредственно, сама игра

Поздравляю, вы зашли так далеко, у вас теперь есть персонаж, работа, и мы уверены что вы готовы сразу же перейдёте к своим новым обязанностям! Ладно, придержи лошадей, потому что нам нужно больше рассказать об этом.

До начала раунда

Панель входа и настроек.

Каждый раунд начинается с короткого периода где люди могут пообщаться и обсуждают свою готовность к раунду, Это время когда ваши Occupation Preferences срабатывают!

Однако, чаще всего вы присоединитесь к середине раунда. Нажав «Присоединиться», вы можете увидеть список работ, доступных в данный момент на сервере, они могут быть не самыми лучшими, но они всё же есть. Вы также можете нажать «View the Crew Manifest», чтобы увидеть, кто находится на станции. Когда вы присоединитесь, вы окажетесь на шаттле, именуемый прибытием. Также о вашем заступлении на службу оповестит автоматическая система или действующий ИИ. От туда вы можете сразу направиться в свой отдел или немного освоится позаглядывая в разные комнаты. Эта страница с картой если вы хотите запомнить станцию.

Как управлять наушником

Гарнитура является одним из наиболее важных компонентов оборудования, с которым вы окажитесь на борту станции.

Он используется для дистанционного общения с остальным персоналом. Другой вариацией связи с экипажем могут стать интеркомы, которые легко найти на стенах. От вас требуется находиться в радиусе действия интеркома, чтобы он принял ваше сообщение. Также на станции есть рации для общения по которым требуется держать их в руке.

Вы будете говорить в общий канал станции, добавляя точку с запятой после команды say, например:

say "; Кто-нибудь слышит меня?"

Всё радиооборудование настроено на определённую частоту и будет обмениваться данными только с другим оборудованием, настроенным на эту же частоту. Отвертку можно использовать на наушнике для снятия ключей шифрования этой гарнитуры. Они позволяют вам говорить на определенных частотах, а также могут быть перенесены в другие наушники. На разных частотах можно говорить так:

Security - say ":s Кто-нибудь слышит меня?"
Command - say ":c Кто-нибудь слышит меня?"
Engineering - say ":e Кто-нибудь слышит меня?"
Supply - say ":u Кто-нибудь слышит меня?"
Medical - say ":m Кто-нибудь слышит меня?"
Science - say ":n Кто-нибудь слышит меня?"
Service - say ":z Кто-нибудь слышит меня?"

Использование :h вместо любой другой буквы будет отправлять ваше сообщение в отдел к которому вы принадлежите. Также, заметьте, что # и . могут использовать при связи по определённым частотам. Если вы вдруг забыли какая буква соответствует вашему отделу осмотрите наушник кнопкой «examine».

Вы также можете заставить гарнитуры и радио транслировать всё, что вы и люди вокруг вас говорят, взяв его в руку и включив динамик (speaker). Не делайте этого, если у вас обычные разговоры в коридоре, так как это может действовать на нервы персоналу.

Наушник имеет свой слот в инвенторе, и нет никакого смысла его освобождать, т.к. на место гарнитуры может поместиться крайне мало предметов (к примеру ручки)

Что не стоит делать

Хотя это уже должно быть довольно очевидно, не стоит делать следующее:

  • Убивать других персонажей: Хотя в правилах сказано, что это запрещено, и каждый, кто хотел бы это сделать, не будет читать это руководство. Новые игроки могут подумать, что цель игры - убить всех, но я не могу не подчеркнуть, что это не так.
  • Сразу же просить смену должности: Это нормально для опытных игроков, но если вы только что присоединились к серверу, вы не должны идти и просить смену работы на ту, которую вы не разблокировали или не знаете, как на ней играть.
  • Врать об антагонистах: Пожалуйста, не сообщайте о людях, которые, по вашему мнению, "могут быть" антагонистами, если у вас нет доказательств, пожалуйста, не сообщайте о них. Скорее всего, вы будете тратить время службы безопасности и человека, о котором вы сообщили.

Что стоит делать

  • Веселиться. (в меру)
  • Общаться с другими людьми на сервере, подружитесь с другими персонажами.

Геймплей

Интерфейс игрока

Пользовательский интерфейс Space Station 13 и вид на шаттл прибытия.

Это общее руководство по игровому интерфейсу; обратите внимание, что оно не будет точно соответствовать всем стилям пользовательского интерфейса, как и не все элементы, показанные на изображении справа.

  • 1. Одежда: Что угодно, во что одет твой персонаж. Нажатие на иконку рюкзака в левом нижнем углу, спрячет это меню.
  • 2. Руки: Предметы, которые ты держишь в руках. Рука, которую вы в данный момент используете, будет выделена, и вы можете переключать руки, нажав на соответствующую руку или нажав кнопку 'Swap'. (Хоткей: Page-Up или X в режиме хоткеев.)
  • 3. Карманы: Ваша униформа имеет карманы, и все, что в них находится, отображается здесь. Вы не сможете ими воспользоваться, если будете голыми.
  • 4. Действия:
    • Let go: Эта кнопка появляется, если вы тянете объект или толпу (ctrl+клик). (Не показано)
    • Resist: Если вы пристёгнуты, закованы в наручниках или застряли в шкафу, нажатие на эту кнопку активирует процесс выхода.
    • Drop: Немедленное избавление от предмета, который вы держите в руках. (Хоткей: Home или Q в режиме хоткеев.)
    • Throw: Приготовиться к броску. Вы можете бросить предмет в активной руки нажав на что-то или кого-то. (Хоткей: End или R в режиме хоткеев.)
    • Movement Speed: Это будет переключать, бежишь ты или идешь пешком. Ходить медленнее, но безопаснее, ведь ты не будешь скользить так же легко.
  • 5. Интенты (intent): Это позволяет выбрать, как вы будете взаимодействовать с объектом или человеком, когда вы совершаете какое-либо действие. Синий цвет означает "Disarm", зеленый - "Help", желтый - "Grab", а красный - "Harm" (Хоткеи: 1 - Help, 2 - Disarm, 3 - Grab и 4 - Harm)
  • 6. Body Target (Кукла): Показывает, с какой частью тела вы будете взаимодействовать, помогая или причиняя вред. Чтобы поменять, нажимайте на различные части тела.
  • 7. Weapon Mode: Убран (Не показано)
  • 8. Status Icons: В новом интерфейсе они видны только если непосредственно возникает угроза.
    • HUD-Heat.png Heat Warning: Возникает, если воздух, которым вы дышите, перегрелся. Обычно появляется около пожаров.
    • HUD-Oxygen.png Oxygen Warning: Возникает, если в воздухе, которым вы дышите, слишком мало кислорода. Если вы задержитесь слишком долго, то в конце концов потеряете сознание и медленно задохнетесь.
    • HUD-Pressure.png Pressure Warning: Возникает, если давление воздуха слишком высокое или слишком низкое
    • HUD-Health.png Health: Становится красным если вы получаете больше повреждений. Если он мигает со словом CRIT это означает, что вы близки к смерти и нуждаетесь в немедленной медицинской помощи. Если ваш персонаж испытывает сильную боль, то ваш индикатор покажет, что вы получили больше повреждений, чем есть на самом деле. Кукла здоровья (расположенная ниже) обозначает поврежденные участки на различных частях тела.
    • HUD-Temperature.png Temperature Warning: Возникает, если вокруг слишком жарко или слишком холодно.
    • HUD-Hunger.png Hunger: Переходит из синего в зеленый, в желтый/оранжевый, а затем в красный, когда вы проголодались. Обратите внимание, что если вы переедаете, то можете растолстеть, а если недоедаете, то можете умереть от гипогликемии
  • 9. Слот ID карты: Место для вашей ID карты
  • 10. Пояс: Сюда надеваются предметы, которые можно нацепить на ремень униформы (например, фотоаппарат) или, непосредственно, сами ремни (например, пояс для инструментов).
  • 11. Рюкзак: Это то место, где находится ваш ранец, рюкзак или в некоторых случаях, большое оружие.
  • 12. PDA: Место для ПДА. В него также можно вложить карту и она будет работать. (Не рекомендуется из-за проблем со службой безопасности)
  • 13. Шорткаты: Кнопка смены языка, на котором будет говорить ваш персонаж и кнопка крафта предметов.
  • 14. Взаимодействие с предметами: Именно тут вы сможете включить подачу кислорода, достать оружие из кобуры или включить фонарик. Чтобы включить подачу кислорода наденьте маску и нажмите на иконку балона сверху экрана.

Взаимодействие с миром

Взаимодействие с чем-либо в SS13 в основном осуществляется с помощью мыши. Вы можете кликнуть пустой рукой, чтобы забрать предметы или открыть контейнеры, кликнуть на что-нибудь с предметом в активной руке, чтобы использовать предмет на нем, кликнуть на компьютер или устройство, чтобы увидеть его дисплей, и так далее. Как только вы освоите управление руками персонажа, все станет понятно: например, вы не сможете открыть ящик с инструментами в левой руке, если правая рука заполнена.

Хороший способ интерпретации системы взаимодействия в Space Station 13 - думать о каждом клике как об "использовании" объекта (или руки) на всё, на что вы кликаете. Например, чтобы использовать компьютер в реальной жизни, вы, по сути, "используете" пустую руку на нем, чтобы начать набор текста. Использование пустой руки на объекте заставит персонажа поднять его, если вы сможете держать его в руке. Держа объект в руке и нажимая на что-то, можно получить три вещи:

  • Если объект, находящийся в руках, предназначен для использования с объектом, на который вы нажимаете, то должен произойти желаемый эффект. В случае с контейнерами, например, бутылками для напитков или мензурками, вы перенесёте определённое количество единиц (обычно 10) жидкости из контейнера в руке в контейнер, на который вы нажимаете. Если использовать, например, лом на пол, то вы будете срывать плитку с пола.
  • Если находящийся в руках объект не предназначен для использования с объектом, на который вы кликаете, то чаще всего (и очень раздражает, иногда) вы будете атаковать цель с помощью этого объекта. Это может привести к довольно забавным случаям, когда вы бьете людей аптечками, бьете автомат с напитками бутылкой водки и т.д. Или, что более опасно, бить кого-то ломом, скальпелем, ящиком с инструментами и т.д. Это бывает и самой базовой формой боя (за которую вас могут забанить, если вы повторяете это действия без весомой на то причины)
  • Если то, на что вы щелкаете, может хранить объекты, то предмет будет вынут из рук и помещен внутрь или на поверхность. Это может быть что-то вроде стола, открытого шкафчика или ящика, который поместит объект поверх себя, так что напитки будут размещены на столах, а комбинезоны - в (технически, на) шкафчиках. Такие объекты, как коробки и рюкзаки/сумки, которые могут быть открыты для выявления большего количества слотов для хранения объектов, будут убирать предмет с вашей руки при нажатии на него, помещая его в слот внутри.

Это не сложно запомнить, но игровые задания, которые предполагают больше работы с объектами, такие как Шеф-повар, Бармен или Грузчик, помогут вам понять, как система интерпретирует клики, и чего ожидать, когда вы пытаетесь что-то использовать.

Управление

Чтобы снять предметы с человека, кликните левой кнопкой мыши на спрайт человека и перетащите его на вашего персонажа.

Когда вы это сделали, должно появиться всплывающее окно, и, просто нажимая на имена предметов, которые вы хотите снять, они будут удаляться с человека, которого вы раздеваете, и появляться на полу под ним.

С помощью мыши можно выполнять следующие действия:

  • Поднимать вещи (один щелчок левой кнопкой мыши на объекте, когда выбрана свободная рука)
  • Менять руки (одним щелчком левой кнопки мыши на кнопке с изображением двух рук)
  • Бросить то, что вы держите в выбранной руке (один щелчок левой кнопкой мыши на кнопке с надписью "Drop")
  • Атаковать (один щелчок левой кнопкой мыши для однократной атаки с объектом, который вы держите в выбранной руке ИЛИ один щелчок левой кнопкой мыши безоружным, с интентом "harm")
  • Тянуть (правой кнопкой мыши на элемент, в открывшемся окне выберите элемент и нажмите кнопку "pull", чтобы отпустить то, что вы тянете, нажмите кнопку в самом нижнем правом углу, человека, стоящего рядом с ящиком. Хоткей: Crtl + левый клик)
  • Использовать консоли и механизмы (один щелчок левой кнопкой мыши, когда выделена свободная рука)
  • Рассмотреть то, что находится на клетке, на которой находится Ваша мышь (щелкните правой кнопкой мыши по элементу, в выпадающем списке выберите элемент и нажмите кнопку "Examine". Хоткей: Shift + щелчок левой кнопкой мыши)
  • Схватить (один щелчок левой кнопкой мыши на человеке, при этом "интент" установлен на "grab").
  • Использовать объекты на людях (один щелчок левой кнопкой мыши на человеке, когда объект находится в выделенной руке, похоже с "атакой").
  • Помочь/Провести СЛР (один щелчок левой кнопкой мыши на человеке с интентом "help").
  • Вы можете нажать Shift+(стрелочки), чтобы изменить направление, в котором куда ваш персонаж смотрит.
  • Перемещать (Переместить один предмет в другой, выберите руку, в которой находится предмет, и нажмите на другую руку. Полезно для складирования вещей в портфели или рюкзак.
  • Больше хоткеев тут - Хоткеи.

Взаимодействие с людьми

Paradise является сервером со средним отыгрышем персонажа (mediumRP сервер), поэтому ваше взаимодействие с окружающими будет в некоторой степени важным. От вас не ждут постоянной ролевой игры на самом высоком уровне или полной серьезности, но старайтесь поддерживать погружение и не мешать людям, которым нравятся ролевые игры на более высоком уровне, чем вам. Команды, которые вы будете использовать для взаимодействия с людьми, включают в себя:

  • Say: Разговор с теми, кто в вашем поле зрения. Вы можете префиксовать ваше сообщение точкой с запятой ( ; ) для разговора на общем радиоканале, если у вас есть гарнитура, или двоеточием и буквой для разговора на радиоканале вашего отдела; :h всегда будет транслироваться на основной канал вашей гарнитуры. (Вы можете осмотреть наушник, чтобы узнать, к каким каналам он может получить доступ.) Префиксация вашего сообщения звездочкой (*), за которой следует определенное слово, выполнит соответствующую эмоцию, если она существует, что может включать звуковой эффект. Для получения полного списка введите "*help" во время игры.
  • Whisper: Шёпот, слышат его только те, кто рядом с вами. Любому, кто находится чуть дальше, покажут некоторые буквы из фразы.
  • Me: Позволяет сообщить о действии вашего персонажа, например эмоцию. (me "покачал головой")
  • OOC: Разговор со всеми, кто в настоящее время играет на сервере, в внеигровом стиле. Это можно использовать для того, чтобы спросить об игровой механике и других вещах, не имеющих отношения к игре. Постарайтесь не упоминать события, происходящие в игре в ООC, так как это видят все; раскрытие слишком многого о текущем раунде - хороший способ получить бан....
  • LOOC: Разговор с людьми вокруг вас в неигровом стиле. Полезно для того, чтобы задавать не внутриигровые вопросы соседним игрокам или попытаться сотрудничать для устранения багов. Избегайте использования LOOC для обсуждения текущих событий или использования его как попытки обойти IC, например, угрожая связаться с администраторами, если кто-то не сделает то, что вы скажете.

Вот краткий список различных радиокоманд: (ПРИМЕЧАНИЕ: ВАШЕ ГАРНИТУРНОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО ИМЕТЬ ДОСТУП К РАДИОКАНАЛУ. ПРОВЕРЬТЕ ГАРНИТУРУ, ЧТОБЫ ОПРЕДЕЛИТЬ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ОНО ЕСТЬ).

  • :h Отправит ваше сообщение в канал вашего отдела или в канал антагониста, которым в данный момент оборудовано ваше радио, если вы им являетесь.
  • :i Позволяет вам говорить через интерком, пока вы стоите рядом с ним.
  • :l или :r Позволяет вам говорить через рацию пока вы держите её, а также по рации в руке, в которой в данный момент она находиться (:l для левой руки, :r для правой руки).
  • :c Отправит сообщение в командный канал.
  • :s Отправит сообщение в канал охраны.
  • :m Отправит сообщение в медицинский канал.
  • :e Отправит сообщение в инженерный канал.
  • :u Отправит сообщение в канал карго.
  • :n Отправит сообщение в научный канал.
  • :z Отправит сообщение в сервисный канал.

Дополнительные подсказки

Для вашего удобства есть несколько хоткеев.

Действие Classic Hotkey Default
Ахелп (Adminhelp) F1 F1 F1
Внеигровой чат (OOC Text) F2 O F2
Игровой чат (IC Text) F3 T F3
Действие/эмоция (Emote) F4 M F4
Взять/убрать предмет

(Equip/Stow Item)

Нет E Нет
Сбросить предмет

(Drop Held Object)

Home Q Ctrl + D
Режим броска

(Toggle Throw Object)

End R Ctrl+W
Активировать предмет в руке

(Activate Held Object)

Page Down Z Ctrl + A
Осмотреть (Examine Object) Shift + ЛКМ Shift + ЛКМ Shift + ЛКМ
Тащить (Pull Object) Ctrl + ЛКМ Ctrl + ЛКМ Ctrl + ЛКМ
Перестать тащить

(Stop Pulling Object)

Delete С Delete
Сменить режим взаимодействия

(Switch Intents)

Insert 1-4 Ctrl + E/Q, F/G
Сменить руку (Switch Hands) Page Up X MMB, Ctrl + S
Промотать текст (Scroll Text) Ctrl + Up/Down Ctrl + Up/Down Ctrl + Up/Down

На сервере используется много аббревиатур. Полный список часто используемых аббревиатур смотрите в Glossary.

Abbreviation Meaning
ГП (ХОП) Head of Personnel
СЕ Chief Engineer
Главврач (CMO) Chief Medical Officer
Представитель Nanotrasen Representative
ГСБ (ХОС) Head of Security
РД Research Director
Летал Летальное оружие из оружейной

Читайте больше руководств очень полезно! Или, перейдите в дискорд и пообщайтесь там с администраторами или ветеранами, они всегда с радостью помогут с возникшими вопросами.

Что же делать теперь?

Есть пара вещей, которые помогут тебе обосноваться в Paradise, как только ты привыкнешь к игре:

  • Быть активным в дискорде: Сервер создан людьми, которые в дискорде обозначены как "Ветераны" Некоторые из них присоединились позже, но стали ветеранами за отличную и долгую игру на сервере и дружеское отношение с остальными.
  • Пробуй сложные должности: Как только почувствуете, что у вас за плечами азы игры, не бойтесь просматривать руководства по выполнению заданий на других доступных должностях. Это не только веселее, но и вы можете помочь станции!
  • Побудьте антагонистом: После того, как ты усвоишь основы, возможно, пришло время попробовать себя в роли антагониста. Вот лучшее место для изучения основных режимов игры и того, как в них правильно играть.
  • Помогайте в разработке: Если вы хорошо программируете, рисуете спрайты, рассказываете истории или проектируете карты, обновляете вики, нам может пригодиться ваша помощь. Зайдите в дискорд и пообщайтесь с нами.

Самое главное, повеселитесь! В конце концов, разве не для этого мы все здесь?

Добро пожаловать на борт NSS Кибериада, плодотворного и продуктивного дня!

Возникли ещё вопросы?

Если вам понадобится больше советов о том, как играть или вы считаете, что нарушаете определенное правило, вы также можете воспользоваться функциями помощи Mentor Help и Admin Help во время игры. Как правило, в сети будет хотя бы один человек, который сможет ответить на любые ваши вопросы, так что не бойтесь этого делать. Чтобы сделать это, нажмите F1 и выберите Менторхелп или Админхелп, или перейдите на вкладку Admin справа и нажмите adminhelp, затем выберите следующую опцию и введите ваше сообщение. Когда на ваше сообщение будет дан ответ, вы услышите характерный звук, и сообщение появится в чате, со ссылкой, по которой вы можете щелкнуть, чтобы при необходимости ответить.

Эти два варианта могут быть использованы в любое время для любых вопросов, однако конкретные вещи могут быть более подходящими для направления к менторам иил же к администраторам.

Mentor Help обычно используется в ситуации, когда вы хотите узнать больше о чем-то, что в противном случае не удалось бы обсудить в чате OOC без нарушения правила IC в OOC. Например, если Вы только что заспавнились в инженером и хотите узнать больше о строительстве, Вы можете использовать Mentor Help, чтобы попросить совета у ментора. В этом случае, они либо ответят на ваш вопрос, если он специфический, либо направят вас на страницу вики, чтобы вы могли узнать больше.

Admin Help обычно используется, если вы заметили, что кто-то нарушает правило, или если вам нужно подтверждение от администратора о том, что вы собираетесь сделать, чтобы убедиться, что вы не нарушите никаких правил. Примером может быть, если вы являетесь антагонистом и хотите вызвать хаос на станции, выпустив сингулярность или взорвав атомную бомбу. Чтобы убедиться, что администраторы знают об этом и не возражают, рекомендуется сообщить им об этом перед тем, как делать это.

Итак, теперь вы знаете, что всякий раз, когда вы сомневаетесь в чем-то, вы всегда можете положиться на администраторов и наставников, которые помогут вам. В конце концов, именно поэтому они здесь, чтобы сделать ваше время игры на сервере как можно более приятным!

Часто задаваемые вопросы

Несмотря на всю необъятность материала, представленного в вики нашего сервера целиком... он оказывается не столь уж и необъятным в силу появления у игроков одних и тех же вопросов к администраторам и менторам. Поэтому здесь будет представлена секция ответов на типичные ЧаВО о базовых проблемах, с которыми могут столкнуться игроки по разным причинам - от низкого уровня владения английским до банального отсутствия интуитивного мышления. Иногда эти причины возникают вместе…

Q
Как мне открыть кейс с оружием/имплантом (lockbox)? Можно ли его как-то взломать?
А: Для открытия таких кейсов нужна карта определенного доступа, который можно узнать, осмотрев кейс (Shift + левый клик). Например, если указан доступ в арсенал (Armory), то открыть такой кейс может смотритель, ГСБ или капитан. Единственный способ взломать такой кейс - применить к нему эмаг.
Q
Как узнать цель смены?
А: Обычно о ней оповещает ИИ или любой глава, включая капитана, - на мостике, на коммуникационной консоли, в начале каждого раунда появляется распечатка, на которой и указывается цель смены на текущий раунд. Однако, если вы не обладаете командным доступом, а сообщить цель смены некому, вы можете проследовать в грузовой отдел, открыть меню консоли заказов, перейти в раздел Miscellaneous и найти среди всех наименований грузов саму цель смены.
Q
Почему меня не пускает на сервер?
А: Тому может быть множество причин, но в нашем случае самая распространенная заключается в том, что, если на сервере онлайн составляет 150 игроков, те, кто подключается к серверу в первый раз в течение текущего раунда, этого сделать не смогут. Это не распространяется на тех, кто отключился от раунда, но затем зашли вновь. Если вы столкнулись с такой проблемой, вы можете дождаться перезапуска сервера или когда онлайн опустится меньше 150 человек.
Q
Как узнать в какой я комнате и найти нужную мне комнату/отдел?
А: Узнать в какой ты комнате можно, наведя курсор на дверь, снизу появится название. Найти нужный отдел или комнату можно на странице Локации перейдя к полю "В значительно более сложном виде" ( ИСН Керберос - Main, ИСН Кибериада -WL)
Q
Я хожу медленно и постоянно смотрю в одну сторону.
А: Прожмите Shift+колесико мыши.
Q
Как раздевать и одевать человека?
А: Встаньте рядом с ним, на соседний тайл, и перетащите его спрайт на себя. Откроется окно экипировки. Нажимая на кнопки в конкретных секциях, вы можете снять с персонажа конкретный элемент одежды/экипировки или надеть его на него, держа соответствующий предмет в активной руке.
Q
Как поднимать вещи, будучи киборгом?
А: Никак. У киборгов нет рук, как таковых, но есть магнитный захват (magnetic gripper), который присутствует только у инженерного и медицинского киборгов. Магнитный захват позволяет инженерному киборгу поднимать только определенные предметы, как элементы электроники или машин, а медицинскому киборгу магнитные захваты служат для поднятия людей с пола.
Q
Как сделать текст над головой?
А: Вкладка Preferences - Enable/Disable Runechat.
Q
Как уйти в крио, будучи синтетиком?
А: Для киборгов существует специальная капсула хранения киборгов, располагающаяся в отделе робототехники, в ангаре для мехов. Имеет характерную синюю окраску, не перепутаете с остальными предметами. Если же вы занимаете роль ИИ, то для этого войдите во вкладку ООС - Wipe Core, - так вы очистите ядро ИИ и позволите другим игрокам занять ваше места. Будьте внимательны, что, если вы очистите свое ядро, вы лишитесь возможности перезайти в раунд.

Сон

В отличии от остальных серверов, из-за длительности раундов изменена работа сна. Если вы предполагаете своё долгое отсутствие в игре, то вместо крио, имеет смысл лечь спать. Для этого нужно рекомендуется найти кровать, или хотя бы стул, кресло; хорошей идеей будет спросить не построили ли инженеры специальную спальню; для непосредственного погружения в сон, необходимо на вкладке «IC» найти пункт «Sleep» и согласится с предупреждением. Чтобы выйти из состояния сна — повторно нажать на кнопку «Sleep».

Пока персонаж спит, он защищён правилами от негативного взаимодействия, а кодом игры, от голодной смерти. Кроме того вы не будете автоматически перекинуты в крио.

Обязательно переключите датчики своего костюма в третий режим отслеживания.